Надя Машинистова
11 августа 20:21.
22

"В чужой пиз.е соломинку ты видишь. А у себя не видишь и бревна" А.С.Пушкин Как перефразировать в более современный язык?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
1
1 ответ
Поделиться

На русском языке:

  • В чужом глазу сучок велик, а в своем и бревна не видит
  • В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает
  • В чужом глазу порошинку видишь, а в своем пенька не видишь.
  • В чужом глазу сучок велик. В чужих руках ломоть велик.
  • В чужом глазу порошинка велик сучец; в своем и бревна не видать.

Эквиваленты у других народов:

  • Слепой в чужом глазу бельмо заметит (чеченская)
  • Свою лысину не видишь, а над чужой плешью смеешься (монгольская)
  • Чужыя грахі перад вачыма, а свае за плячыма; Чужое бачыць пад лесам, а свайго не бачыць і пад носам; У чужым воку і парушынку ўгледзім, а ў сваім і калоды не пабачым; Свайго горба ніхто не бачыць (белорусская)
  • В чужом глазу и соломинка кажется верблюдом, а в своем - целый мост не заметил. (Арабская)
Материалы о религии и РПЦ на TheQuestion Почему патриарх РПЦ живет с шиком и роскошью наркобарона?Нужны ли в российских школах уроки православия с 1 по 11 класс?Есть ли среди священников атеисты?Подписывайтесь на канал TheQuestion в «Яндекс.Дзене»!
Ответить