Дмитрий Бродский
сентябрь 2015.
190

Откуда возникла тенденция переводить речь мужчин-ораторов женским голосом?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
1 ответ
Поделиться

В ожидании ответа специалистов предположу, что это для того, чтобы голоса оратора и переводчика не забивали друг друга и можно было комфортно слушать перевод. Если тембры голосов оратора и переводчика будут близки, то на слух они будут сливаться и забивать друг друга. Использование мужского и женского голоса исключает такое совпадение.

Интересные факты об английском языке Каков ваш уровень английского?Есть ли в английском языке аналог слова «зашквар»?В кино часто слышу фразу «перейдем на ты». Как это возможно, если в английском нет различий между «ты» и «вы»?Путает ли англоговорящий человек времена в английском языке, будучи пьяным?
Ответить