Ilya Davydov
сентябрь 2015.
3134

Почему доллар называют баксом?

Ответить
Ответить
Комментировать
2
Подписаться
6
2 ответа
Поделиться

"buck" в значении "шкура оленя", используемая в качестве денег, впервые известно c 1748 годa.

был такой пионер в Пенсильвании

https://en.wikipedia.org/wiki/Conrad_Weiser

он написал в своём дневнике https://archive.org/stream/con00radweisersjouweisrich/con00radweisersjouweisrich_djvu.txt

Your Brethren,  therefore, have order'd that every cask of Whiskey shall  be sold to You for five Bucks in your Town

(Он сказал коренным американцам, что поселенцы решили продавать бочку виски максимум за пять баксов; а если кто-то попробует продать дороже, то можно забрать бесплатно.)

www.youtube.com/embed/PRtZu5SzO6Y?wmode=opaque

https://www.rd.com/culture/bucks-word-for-dollars/

В ранний период североамериканской колонизации поселенцы торговали товарами с коренными американцами. В 1700-х годах шкуры животных были формами валюты, во многом так же, как долларовые банкноты сегодня. И одной из наиболее ценных шкурок животных была, как вы уже догадались, шкура оленя, также известного как «бак». Документ 1748 года показывает, что бочка с виски имела ту же ценность, что и «пять баксов». Другой документ с того же года оплакивает ограбление, которое произошло в районе современного Огайо. Невезучий путешественник был «ограблен на сумму 300 баксов».

Интересно, что даже тогда один «бак» не обязательно означал одну шкуру оленя. Buck должен был быть особенно хорошей шкурой оленя. Так как шкуры оленей самые толстые зимой, то шкуры оленей, убитых летом, были менее ценными, и могли потребоваться несколько таких шкур, чтобы равняться одному «баку». Можно было также скомбинировать несколько шкур мелких животных, таких как бобры или кролики равным стоимости одного «бака»...

Эта связь слова «баксы» с валютой сохранилась после того, как началась чеканка долларов США, примерно в 1792 году. И с тех пор мы называем доллары «баксами».

Еще несколько цитат начала 19 века:

Из очерков истории, нравов и обычаев североамериканских индейцев 1824 года Джеймса Бьюкенена:

Each buck-skin one dollar.

Каждая оленья шкура один доллар.

Из повествования 1826 года об Уильяме Биггсе, когда он был пленником индейцев Киккепу:

McCauslin then sent for the interpreter, and the indians asked 100 Buckskins for me, in merchandize…the indians then went to the traders houses to receive they pay, they took but seventy bucks worth of merchandize at that time.

Затем МакКослин послал за переводчиком, и индейцы попросили за меня товаров на сто оленьих шкур… Затем индейцы пошли в дома торговцев, чтобы получить оплату, в то время они взяли всего лишь семьдесят баксов товаров.

Из Цинциннати 1841 года Чарльза Киста в 1841 году:

They had sold the Indians whiskey that had frozen in the cask, before they reached their camp; they made an Indian pay for a rifle gun thirty, the Indians say forty, buck-skins, which they value at one dollar each, besides a horse of fifteen pounds price.

Они продали индейцам виски, которое было заморожено в бочке, прежде чем они достигли своего лагеря; они заставляли индейца платить за винтовку тридцать, а индейцы говорят, сорок оленьих шкур, которые они оценивают в один доллар за каждую, кроме лошади в пятнадцать фунтов.

Из истории Пионера Сэмюэля Прескотта Хилдрета 1848 года:

On the frontiers, and especially among the Indians, the value of property was estimated in bucks, instead of dollars or pounds—a buck was valued at one dollar. A copy of the following certificate, recorded in Colonel Morgan’s journal, among several others of the same tenor, is worth preserving:
“I do certify, that I am indebted to the bearer, Captian [sic] Johnny, seven bucks and one doe, for the use of the states, this 12 April 1779.”

На рубежах, и особенно среди индейцев, стоимость имущества оценивалась в оленях, а не в долларах или фунтах - олень был оценен в один доллар. Стоит сохранить копию следующего свидетельства, записанного в журнале полковника Моргана, в том числе нескольких других с тем же сроком действия:
«Я подтверждаю, что я обязан предъявителю, капитану [sic] Джонни, семь оленей и одну лань за использование штатами 12 апреля 1779 года».

Из 1851 Исторических Коллекций Огайо Генри Хоу:

A muskrat skin was equal to a quarter of a dollar; a racoon skin, a third of a dollar; a doe skin, half a dollar, and a buck skin, “the almighty dollar.”

Кожа ондатры равнялась четверти доллара; кожа енота, треть доллара; шкура лани, полдоллара и шкура самца, «всемогущий доллар».

Из истории Джеймса Уикса Тейлора 1854 года, штат Огайо: первый период, 1650-1787 гг .:

The English said we should buy everything of them, and since we had got saucy, we should give two bucks for a blanket which we used to get for one: we should do as they pleased, and they killed some of our people to make the rest fear them.
Англичане сказали, что мы должны покупать все у них, и, так как мы стали дерзкие, мы должны платить две оленьих шкуры за одеяло, которое мы привыкли получать за одну: мы должны делать, как им угодно, и они убили некоторых из наших людей, чтобы остальные боялись их.

35
0

просто интересно: а в 1700 годах - до получения независимости - в американских Колониях уже были именно доллары, а не дензнаки Великобритании???

0
Ответить

В колниях чаще использовали не дефицитные британские монеты, а серебрянное испанское песо, которое называли "испанский доллар", равное одной (хорошей) оленьей шкуре. До 1847 оно оставалось официально привязано к доллару США. https://projects.exeter.ac.uk/RDavies/arian/dollar.html

+3
Ответить
Прокомментировать
  1. Из-за цвета бумаги

Известно, что казначейство США после начала гражданской войны в 1861 году выпустило колоссальное количество ценных бумаг — векселей. Так вот, зеленым цветом была выкрашена только одна из сторон этих бумаг, поэтому векселям дали прозвище «зеленые спинки» — по-английски это означает «Greenbacks» (Гринбэкс).

Данное прозвище следом  закрепилось и за долларом, который тоже был зеленым. Только уже «Гринбэкс» превратилось в «Гринбакс».

  1. Вторую версию можно узнать, если перейти по ссылке Почему доллар называют баксом?
2
-8

Очевидно, разница между back и buck (олень) российских знатоков "нардной этимологии" не смущает.

+4
Ответить

Дмитрий, хотелось бы услышать вашу версию.

0
Ответить
Ещё 1 комментарий

OK

0
Ответить
Прокомментировать
Ответить