Корректно ли переводить название горы Mount St. Helens на русский язык (гора Св. Елены), как это делает аккаунт Роскосмоса в Инстаграме?

290
1
1
23 сентября
23:24
сентябрь
2015

Это спорный вопрос в данном случае. Объясняя без терминов то, чему меня учили в университете, если что-то уже переведено до тебя, то надо использовать этот вариант. Если этих вариантов несколько, то надо использовать самый частотный. Если забить в Google "гора святой елены", то получаем 76 400 результатов, если "сент-хеленс" - 64 000. Не такая уж большая разница. Где-то даже указано одно название, а в скобочках другое.

Кто-то может поспорить, что надо обратиться к каким-нибудь справочникам и т.п., но, ориентируясь в переводе на сегодняшние реалии, надо думать о том, что человек пойдет в первую очередь гуглить или в википедию, поэтому ориентироваться логичнее на интернет, особенно если для него и переводишь. Кстати, в википедии и картах Google это Сент-Хеленс, поэтому я бы выбрала этот вариант, но, как любили говорить мои преподаватели в таких случаях, both variants are possible. В скобочках всегда можно указать второй вариант)

3
1
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта