Денис Булыгин
август 2017.
11111

Действительно ли иностранцам так тяжело перевести: За песчаной косой лопоухий косой пал под быстрой косой косой бабы с косой?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
1
2 ответа
Поделиться
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

Если иностранец знает правила русской грамматики - препозицию нейтральных прилагательных (песчаной косой, быстрой косой, лопоухий косой, косая баба), окончания прилагательных, предлоги и глагол помогут ему определиться, кто есть кто. Если наш герой - китаец, то вкупе с такими предложениями ему стоит узнать о существовании аналога в своем языке: омонимического стихотворения "Ши ши ши ши ши ши ши ши", если англоговорящий - «Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo", предложение Р. Бервика («Буффальские бизоны, которых пугают (другие) буффальские бизоны, пугают буффальских бизонов»). О жизни и долголетии Можно ли вычислить вероятное количество оставшихся лет своей жизни, и если да, то как?Какой самый первый признак (который я могу обнаружить сам) того, что я 100% болен каким-то смертельным заболеванием?Как японцы доживают до 80 лет, постоянно питаясь лапшой быстрого приготовления?Задавайте вопросы экспертам

В вопросах омонимичности без знания идиоматики и реалий сложновато. Как в английском для buffalo существуют омонимы "буффальский, из города Буффало близ Нью-Йорка", "бизон" и "пугать" (не самое рядовое слово, лично мне как лингвисту встречалось непосредственно при разборе этого предложения), так и в русском для "косой" найдется не один омоним - и не один переводчик, стоящий над этим подобно смерти с косой. ;)

Моя подруга американка, которая учила русский, все правильно перевела, пользуясь при этом словарём и изучив все значения слов "косой" и"коса".

Ни одной ошибки не сделала. Так что думаю что выполнимо. 

Мария Гурьеваотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
Ответить