Dima Nordstrøm
21 июня 16:32.
27

Сильна ли разница в испанском языке между различными латино-американскими странами?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
2
2 ответа
Поделиться

Существенной разницы в структуре языка (в конструкциях, грамматике) не будет. Но разница будет в 1) словаре и 2) акцентах. 

1) Многие слова будут иметь одно значение в Перу и совсем другое – в Пуэрто-Рико (или вообще не иметь никакого значения). Проще говоря, у каждой латиноамериканской страны будет свой словарь, диалект. Но не настолько сильно отличающийся от соседей, чтобы они не могли друг друга понять.

2) Каждый народ будет говорить по-разному. Аргентинцы, например, очень торопятся, когда говорят, привычное yo (я) будут произносить не как [йо], а как [жё], а ещё частенько заменять звук [s] звуком [х]. То есть, [эхпанья], вместо [эспанья]. Как вам такое? :) А в потоке речи так вообще, бывает, не разберёшь. И у каждой страны будут свои особенности. К ним привыкаешь и открываешь для себя, когда плотно поработаешь с каждым народом.

0

Позволю себе небольшое замечание - в грамматике различие всё-таки будет. Возьмём такие страны как Аргентина, Уругвай, Колумбия. Там широко используется voseo, а это несколько другая форма спряжения глаголов для второго лица единственного числа.

0
Ответить
Прокомментировать

Смотря в каком смысле.
Испанский - язык романской группы. Разница между другими романскими языками не такая большая, как, например, между испанский и английским.

0
Прокомментировать
Ответить