Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Какое английское слово наиболее точно подходит под русское «подъезд»?

Язык
Анонимный вопрос
  · 581
Автор книг по английскому языку и блога langformula.ru  · 11 июн 2018  · langformula.ru

В зависимости от контекста может подойти entrance (наиболее общее), entryway, hallway. Важно понимать, что подъезд, как и многоквартирные дома, - это часть российских реалий, которые иностранцу могут быть не совсем понятны.

Проблема с переводом слова "подъезд" на английский язык интересно разобрана в этом докладе. Автор пишет, что при переводе художественных произведений с русского языка на английский, встречаются бытовые реалии, которые:

"...узнаются и визуализируются любым русскоязычным читателем (независимо от возраста, социальной принадлежности и места проживания) моментально, без дополнительных объяснений. У англоязычного же читателя эти реалии попросту отсутствуют, или вызывают совершенно иной эмоциональный отклик.

Например, незатейливое слово «подъезд» - в русском это явление совершенно однозначное, в английском переводчику приходится применять контекстуальное варьирование".

Вот, какие примеры перевода даются в докладе. Примеры из «Ночного дозора» С. Лукьяненко в переводе Э. Бромфилда:

  • Всего-то пять минут до подъезда. - The entrance to his house was only five minutes away.
  • …попалась в подъезде девчонка-соседка. - I ran into the little girl from next door.
  • Пакет возьми, дубина! Вдруг кто окажется в подъезде. - Take a plastic bag, you idiot! What if there is someone in the hallway.
  • Подъезд и без того казался мрачным и грязноватым. - The entryway of the building looked and miserable enough anyway.
  • Живет в соседнем подъезде - lives on the next stairwell.