Баян Гомбоев
ноябрь 2019.
103

Почему американские фильмы в русском дубляже звучит намного лучше, чем русские фильмы с теми же голосами?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
1
1 ответ
Поделиться

Когда озвучивают фильмы, копируют манеру речи зарубежного актёра, подстраивают голос под него, говорят всегда самым красивым тембром и так далее. Когда играют русские, во-первых, тех же голосов нет, поскольку актёры озвучки обычно никогда не снимаются в кино, а во-вторых, если такое и случается, о чем я просто не знаю, они говорят своим обычным голосом, с неподготовленными интонациями и так далее. Звук максимально живой, разный, динамичный, часто далёкий от микрофона и передаёт абсолютно всё, что исходит из рта. Во время озвучки мы по сути получаем вылизанный голос, вылизанный звук, без всего, что также обычно слышится в речи. Можно его сравнить с озвучкой книг. Такой себе голос в вакууме. В русских фильмах этого вакуума гораздо меньше. И только закадровый голос всё такой же вылизанный, как и в зарубежных фильмах, поскольку записывается исключительно в микрофон и не должен передавать окружающее пространство.

3
0

"...говорят всегда самым красивым тембром" -  не всегда: АМАРКОРД озвучивал Виктор Татарский, лауреат и так далее, а Феллини ВОСЕМЬ С ПОЛОВИНОЙ - дама с максимально противным голосом, фамилию которой мне так и не удалось узнать. А жаль!

+1
Ответить
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью