Почему/зачем в русском языке есть форма "йо" (йод, майонез), если есть "ё"?

3123
1
4
19 сентября
00:42
октябрь
2015

Буквосочетание «йо» встречается только в двух позициях: в начале слова или после гласной. И слов, где можно встретить «йо», не так много. Я перечислю основные, а вы попробуйте догадаться, что их объединяет: йог, йога, йогурт, йод, йот, йота («йо» в начале слова), койот, майолика, майонез, майор, район, тойота («йо» после гласной). Плюс некоторые имена собственные (Йорк, Йошкар-Ола, Йорик; Айова, Вайоминг, Огайо и др.).

Вы, наверное, уже догадались, что объединяет эти слова: все они иноязычные, пришли к нам из других языков. При заимствовании слово осваивается русским языком: начинает записываться русскими буквами, приобретает свойственное русскому языку произношение, начинает изменяться по падежам и т. д. Большинство заимствованных слов полностью освоено русским языком, и мы даже не догадываемся, что они когда-то пришли из других языков.Но некоторые заимствованные слова могут «замаскироваться» не так тщательно, и по некоторым признакам мы можем узнать об их иноязычном происхождении.

Так вот, нехарактерное для русских слов написание – это и есть один из специфических признаков заимствований в русском языке. И «йо» – одно из таких написаний. В русском слове мы пишем «ё» (ёжик, ёлка), а в иноязычном «йо» (йод, койот).

Владимир Пахомовотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
37
8
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта