В русском языке 6 гласных звуков: "а", "о", "э", "у", "и", "ы". Почему не выделяют отдельно звук "ю" (не "йу"), как в слове "капюшон"? Слова есть, звука нет?

Ответить
Ответить
Комментировать
3
Подписаться
1
3 ответа
Поделиться

Не выделяют по очень банальной причине - нет такого звука "ю", или, чтобы быть точным, нет такой фонемы в русском языке. В слове "капюшон" "ю" - это та же "у", только дополнительно обозначающая мягкость предшествующего согласного звука. Точно так же - в словах "пюре", "мюсли" и пр. Даже если в речи некоторых носителей русского языка звук, отображаемый с помощью буквы "ю", и становится более передним, более похожим на французский u, немецкий ü, финский y и т. п., то этого всё равно недостаточно для того, чтобы данный звук обрёл статус фонемы - он продолжает оставаться аллофоном (вариантом) фонемы или даже просто индивидуальной особенностью произнесения данного слова конкретным человеком.

4
-1
Прокомментировать

Как уже было сказано, есть только фонема [у] и её варианты (аллофоны), встречающиеся в разных позициях. Меня же в вашем вопросе больше интересует первая часть.

Если вам не хватает неясности в жизни, то вот теория московской фонологической школы (Реформатский и компания): [и] и [ы] — это тоже реализации одной и той же фонемы. Например, есть имя Ира, которое мы произносим с [и], а в гости мы идём к Ире через [ы]. Согласно Реформатскому, фонема одна, реализации — разные.

1
0
Прокомментировать

Капюшон - заимствовано в середине XVIII веке из французкого языка, где capuchon < итал. cappuccio, восходящего к лат. caputium«монашеская шапка», суффикса производному от cappa «шапка, род головного убора».

Три слова исключения: жюри, брошюра, парашют, следуя транслитерационному принципу, пишутся через ю. В написании этих слов отражено и французское произношение и написание: жюри – jury, брошюра – brochure, парашют – parachute. Если бы эти слова были еще в древнерусском языке, то их написание целиком и полностью отражало бы традиционный принцип русской орфографии, так как ж, ш были мягкими. Но эти слова пришли к нам в XIX веке, когда ж, ш уже отвердели, и стали исключениями из правила.

Ещё в словах, в корне которых под ударением произносится о, чередующееся с е в других формах или в других словах того же корня, например: жёлтый (желтеть), жёсткий (жестковатый), жёрнов(жернова), жёлудь (желудей), жёрдочка (жердей); дешёвый, дешёвка (дешеветь), шёлк(шелковистый), шёрстка (шерстяной), берёза(березовый).

Иван Ивановотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
0
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью