Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Решил заняться переводами на YouTube. Как решить проблемы с авторскими правами, если я берусь за перевод и озвучивание чужого контента?

Бизнес и менеджментБизнес+4
Филипп Ляшенко
  · 7,9 K
Непрофессиональный репетитор английского и немецкого. Участник ЛГБТ-сообщества.  · 17 мая 2018

Более года занималась субтитрами на ютубе, поэтому дать несколько советов:
1) Просто спросите у авторов, написав им на почту или в твиттере. Обычно они отвечают в течении недели.
2) Поищите на ютубе чужие озвучки этого же автора. Если они есть и не заблокированы, то можете смело браться.
3) Будьте готовы подавать апелляции и договариваться с авторами видео. Если они не совсем отбитые. то пойдут на контакт.
4)По возможности избегайте озвучки крупных проектов: фильмов, что были в широком прокате, песен от известных исполнителей. С ними очень тяжело договорится, а иногда и вовсе невозможно.

Художник, программист, фотошоп, и просто дебил  · 17 мая 2018
Есть такое правило как "Добросовестное использование" в целях обзора, дубляжа, пупов ну и т.д. И если правообладатель не против что - бы его шедевры озвучивали другие люди, то можно. Но вообще ютуб - самая гнилая видеоплатформа, если хотите заниматься этим именно там. Даже если вы будете соблюдать право на добросовестное использование, правообладателям будет настолько... Читать далее