Почему русский язык до сих пор не обзавёлся нормальной латиницей? Например, как в Белоруссии. Неужели судьба русской латиницы это страшный английский транслит?

Ответить
Ответить
Комментировать
41
Подписаться
1
1 ответ
Поделиться

Что Вы имеете в виду под "нормальной латиницей"? Существует проблема романизации языков с нелатинской графикой: она нужна, чтобы, если англоязычный историк пишет книгу о Nikita Khrushchev, все понимали, о ком речь. Или чтобы было проще искать авиабилеты from London to Nizhny Novgorod. Для записи названий сайтов, само собой. Для этих целей транслит на английский подходит как нельзя лучше - иностранец просто читает русское название по привычным правилам английского (а английский он с высокой вероятностью знает), вместо того, чтобы думать, как же на самом деле произносится İçərişəhər, Warszawa Śródmieście или Szabadság tér. Тут в комментариях кто-то хвалил пиньинь: ну так вот мало кто, за исключением профессиональных китаистов, способен без помощи Гугла и Википедии правильно прочитать Heilongjiang (Хэйлунцзян) или Chongqing (Чунцин). Написание "Чонгкинг" встречается даже на вполне приличных сайтах. Чтобы ещё больше запутать дело, до пиньиня использовалась романизация Уэйда-Джайлза, которая до сих пор местами сохраняется на Тайване. Так что националистический лидер Китая может быть известен и как Chiang Kai-shek, и как Jiǎng Jièshí, а в русской историографии закрепилось "Чан Кай-ши" (хотя по традиционной транскрипции он должен быть "Цзян Цзеши").

Так что чем меньше оригинальности, тем лучше. Нам, как и носителям других языков с графикой не на основе латиницы, на самом деле повезло: мы можем пользоваться орфографией самого популярного языка в мире, а не решать дилемму между сохранением оригинального написания и передачей звучания на английском. Это, разумеется, не означает, что нынешние правила транслита (например, в паспортах) идеальны. Но менять их надо в сторону приближения к английскому, а не наоборот.

7
0

Это даже обсуждать немыслимо. Ориентироваться надо на себя, а не на какие-то англоязычные источники. Русский язык должен оставаться русским. Английский транслит только уродует, искажает его. Я уверен, что если мы придём к латинице, она не будет построена на тех принципах, что вы провозглашаете.

0
Ответить

Сомневаюсь что "подчинённую", у кириллицы нет шансов против латиницы, в лучшем случае через десяток лет, в худшем через пару десятков но начнётся латинизация и русского языка.

0
Ответить

Уровень развиты письменности? Он совсем недавно сформировался, если что. А то что вы говорите про особенности языка, то спешу вас огорчить, ещё как отвечает. Разве бы стало полмира её использовать будь иначе?

0
Ответить
Ещё 1 комментарий

А что конкретно вы имеете в виду под уровнем развития письменности?

0
Ответить
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью