В английском тоже по-разному. Для многих животных, если их пол известен говорящему, используют местоимения he и she. Корабли в английском языке женского рода, иногда нации, луна и природа. Солнце наоборот, мужского. Есть еще несколько аналогичных исключений. Сейчас использование местоимений he и she в этих случаях выпадает из обиходного языка, но все еще распространено в высокой литературе и поэзии.
В древнеанглийском языке категория рода была в полной мере продуктивной, у существительных были рода, они влияли на согласование других членов предложения, аналогично тому как это происходит в русском языке. К тому моменту когда его сменил среднеанглийский язык (после нормандского завоевания Англии) категория рода - как и почти вся остальная английская грамматика - существенно упростилась и пришла почти к современному, рудиментарному виду. Это связано с тем, что на протяжении нескольких столетий английская речь была свойственна только низкому сословию, аристократы, церковное руководство и монархи говорили на старофранцузском.
Сейчас категорию рода в английском языке принято называть непродуктивной. В принципе, понимание о различии родов и наличии родов у неодушевленных предметов у англофонов есть, но на структуру предложений это почти никак не влияет. Также я встречал в научной литературе такую формулировку, что грамматической категории рода в английском языке нет, но есть логическая категория рода.