Рома Бордунов
сентябрь 2015.
64238

Почему в Москве — шаурма, а в Питере — шаверма; и как всё-таки правильно?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
9
14 ответов
Поделиться

Первыми в России это блюдо стали готовить и продавать в Санкт-Петербурге (тогда ещё Ленинграде) в период 1989-1991 выходцы из Ливана. В их языке это слово звучит как "шаверма", поэтому исторически вернее говорить именно так, как в Петербурге. Однако, московский вариант также имеет право на существование, как вариант звучания из других языков Ближнего Востока.

152
-16

Точнее будет сказать — разных диалектов арабского языка. Или это вообще могли быть выходцы из разных городов Ливана :) одного занесло в Питер, другого в Москву

В оригинале пишется شاورمة — по буквам будет Ш А У/(W) Р М А/Э (то есть одна и та же буква (третья) может произноситься и как "у" и как "w", поскольку в русском языке такого звука нет, он и превращается в "В". Плюс гласные почти не записываются. Так что где-то вторая согласная скорее "а", где-то скорее "е".

А вот в языке оригинала (арабском), кстати, как раз буквы и звука "В" как раз нет.

+40
Ответить

Как люди говорят, так и правильно. Язык открывается, как явление природы, то есть наука подходит к языку с описательных позиций, а не предписательных.

+1
Ответить
Прокомментировать

Можно добавить, что одна из первых словарных фиксаций спорного слова – в следующем издании: Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г. Н. Скляревской. М., 2001. Словарь подготовлен сотрудниками Института лингвистических исследований РАН, находящегося в Санкт-Петербурге. И здесь даны три варианта написания и звучания: 1) шавермА (с ударением на «а»), 2) шавЕрма (с ударением на «е»), 3) шаурма. Работа над словарем шла в 1990-х, тогда это слово еще только осваивалось в русском языке. Так что дело здесь действительно, скорее всего, в разном произношении этого слова в языках и диалектах Ближнего Востока.

В новейших академических словарях русского языка зафиксировано только «шаурма». Это Русский орфографический словарь под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой (4-е изд. М., 2012) и Большой орфоэпический словарь русского языка М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина, Р. Ф. Касаткиной (М., 2012). Оба издания подготовлены сотрудниками московского Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН.

Итак, нормативным (кодифицированным в нормативных словарях) сейчас является только вариант «шаурма». Впрочем, не исключено, что «шаверма» еще не утратила шансы на «прописку» в академическом словаре. Дело в том, что начиная с 2004 года выходит в свет многотомный Большой академический словарь русского языка – самый большой и подробный словарь современного русского языка. Его готовит уже упомянутый выше петербургский Институт лингвистических исследований РАН. Пока вышло из печати 23 тома, словарь добрался до буквы Р. Осталось подождать еще несколько лет, когда выйдет в свет том с буквой Ш. Очень интересно, будет ли в этом словаре только «шаурма», или вариант «шаверма» петербургские лингвисты тоже дадут как нормативный.

Владимир Пахомовотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
129
-3
Прокомментировать

ответ один: сложилось исторически. в питере - шаверма (но там есть и шаурма, например, в сети "аль шарк"), в мск - "шаурма". в твери предложат "шаварму".

ну а если сравнивать состав шавермы в спб и шаурмы в мск - это ваще разные блюда:)

20
-6

Да, в Твери шаварма. А ещё во Ржеве. Был я в фастфуде "Фараон" в этом городе - там именно так это блюдо называлось.

+2
Ответить

и разницы между этой шавармой, шавермой и шаурмой усреднённо нет никакой

+1
Ответить

Есть еше, как минимум, шварма и шаорма.

+2
Ответить
Ещё 1 комментарий

да, шварма это на иврите

+2
Ответить
Прокомментировать

Слово "шаверма" арабского происхождения. Слышал такую гипотезу, что различие в передаче этого слова в Питере и Москве, возможно, связано с тем, что в петербургской школе чаще передают арабскую букву "вав" как согласный звук, а в Москве как дифтонг. Быть может, поэтому в Москве шаурма, а в Питере - шаверма.

8
-2

++

0
Ответить
Прокомментировать

У нас в Перми все просто, шаурма заворачивают в армянский лаваш, а шаверму кладут в азербайджанский.  Начинка идентичная,  разве что в шаверме больше соуса например.

6
-2
Прокомментировать
Читать ещё 9 ответов
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью