Photo by KE ATLAS on Unsplash
Темирлан Абдуллин
16 апреля 23:09.
8268

Понимают ли японцы, корейцы, китайцы друг друга и так ли сильно отличаются их языки между собой?

Ответить
Ответить
Комментировать
3
Подписаться
2
4 ответа
Поделиться

Отличаются очень сильно, и нет, не понимают. Эти языки принадлежат даже к разным языковым семьям. Китайский - к сино-тибетской, японский - к японо-рюкюской (иногда относят к алтайской), корейский - к изолированным языкам (хотя иногда тоже относят к алтайским, но доказательств недостаточно, скорее, было только некоторое воздействие от алтайских языков). Общее у этих языков - использование китайской иероглифики. Но как у корейцев, так и у японцев, есть самостоятельные азбуки. В Корее китайские иероглифы (ханча) используются только для официальной записи имени в документах и для передачи заимствованных из китайского слов в научной литературе и газетах. В Японии адаптированные иероглифы (кандзи) используются повсеместно, азбука используется только для иностранных слов, в детской литературе и т.п. Японец, теоретически, может вести иероглифическую переписку с китайцем (такие примеры бывали), но не о каких-то тонких материях - очень много нюансов смысла привнесла в иероглифы каждая нация, у каждого куча значений и вариантов чтения. В устной же речи все эти народы друг друга не поймут. Но грамматически у корейского и японского языка есть много сходств (как у английского и немецкого примерно, наверное), и им проще учить языки друг друга, чем европейские языки (возможно, косвенно это всё же может указывать на их родство). 

31

Вроде не японо-рюкюская, а японо-саамская. И иероглифы китайские и японские сильно отличаются. У них вроде и ключи разные (я не лингвист, просто интересовался китайскими иероглифами). Скорее могли переписываться китаец с корейцем, а не с японцем. Китайцы и корейцы жили "ближе" и заключали политические союзы. Японцы на континенте всегда были чужаками, и если что-то и взяли от китайцев, то через корейцев...

-2
Ответить

Эээ именно японо-рюкюская. Саамские языки - это языки жителей севера Скандинавского полуострова, лопарей, как вы их вместе соединили вообще? Иероглифы же японцы и китайцы используют одни и те же, и смысл базовых иероглифов один и тот же, отличаются только некоторые варианты перевода. Только японцы ещё перемежают на письме иероглифы-кандзи знаками хираганы для записи окончаний, суффиксов, частиц, незнакомых слов. Поэтому выглядят японский и китайский текст по-разному. Не японцы взяли иероглифы на континенте, а континент сам завёз их к ним, я уже написала, каким образом, по мнению большинства учёных - да, как раз через Корею, вернее одно из древнекорейских государств Пекче (задолго до того, как японцы "пришли" на континент к корейцам оккупантами - тогда они уже ничего не заимствовали, а наоборот). 

+1
Ответить

Признаю... С саамами глюкануло. Перепутал с айнами. Где-то читал о них. Перепроверю, если найду ту книгу - отпишусь.

А пока к Вам вопрос, как специалисту. Вы конечно слышали, что бывают языки изолированные, не входящую ни в какую языковую семью. Как это могло случиться ? Ну, не с луны же эти народы спустились ?! Они жили на Земле, общались с соседями. Почему их язык остался стерильным, не оброс заимствованными словами ?

0
Ответить
Ещё 2 комментария

Айны - коренное население Японских островов, и их язык также не имеет отношения к японскому, как и сама народность генетически с японцами не связана (их происхождение неизвестно, они не родственны ни одной из ныне живущих народностей). Так что "японо-айнской" языковой группы тоже не существует. Вообще информацию лучше перепроверить до того, как отвечаешь на вопрос))

Изолированные языки не стерильны. По-видимому, они обрели самостоятельность в совсем древние времена и развивались своим путём. Со временем, как раз, они обрастали множеством заимствований. Поэтому учёные до сих пор спорят, относятся ли японский и корейский к алтайской группе - в них много слов, относящихся к этой группе, но недостаточно, чтобы с уверенностью отнести их туда по происхождению, скорее всего, слова заимствовались на более поздних этапах, слишком много различий.

+2
Ответить

Приятно прочесть исчерпывающий ответ!

0
Ответить
Прокомментировать

Китайцы с юга не могут часом понять китайцев с севера, о чем вы)) разные диалекты в пределах одного языка (на нем ведь не только в Китае говорят, сюда Тайвань, Сингапур и проч, все разные). Но есть литературный китайский - Мандарин, который знают все, и Кантонис, более сложный. И да, не похож на другие

2
Прокомментировать

Китайцы даже друг друга не всегда понимают.

Есть общекитайский китайский (т.н. "мандарин"), есть диалекты в каждой провинции (которые с мандарином из общего имеют почти ничего), зачастую старшее поколение из деревень разных провинций друг с другом буквально не могут объясниться.

1
Прокомментировать
Читать ещё 1 ответ
Ответить