Русскому синодальному переводу Библии 140 лет. А на каком языке читали её до этого?

Ответить
Ответить
Комментировать
4
Подписаться
1
1 ответ
Поделиться

Ответы уже дали в комментариях, я просто дам ссылку чтобы вы могли сами оценить. 

Здесь параллельный текст на церковнославянском и на русском:

вы можете попробовать такой шрифт,

https://azbyka.ru/biblia/?Jn.&ucs

или переключиться

https://azbyka.ru/biblia/?Jn.

Я согласен с ответом Лёхи Мудрого, собственно и перевод осуществлялся Библейским обществом, которое было аналогом протестантских Библейских обществ. Я не совсем согласен с непонятностью текста на церковнославянском. Тут дело привычки. Другой вопрос, что привычка и усилие требуется, а перевод, безусловно дал взрыв читаемости.

Я рекомендовал бы вообще почитать об истории перевода и Библейского общества, это очень интересно и даст другой взгляд на царя (а это Александр I) и высшее общество того времени, в котором было популярно вовсе не православие, а протестантизм и католичество, что и понятно, учитывая происхождение и языки общения элиты. И это, при некоторых минусах, тоже было стремлением к развитию, прогрессу в стране.

3
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью