Нажаль не маю стовідсоткової впевненості, що ці мови зрозумілі одне одному резидентам цих країн так само, як слов'янам в східній Європі.
Доречі, в Китаї провінції між собою не розуміють діалекти.
Довелось как-то жить в одной комнате в общежитии с китайцем и японцем. Они общались друг с другом исключительно на русском, поскольку друг друга на своих языках не понимали вообще.
Это логично, языки-то не родственные. Совсем. Русский и украинский же -- близкородственные языки.
Нет, потому что между ними нет ничего общего. Как максимум, японцы могут понять значение вывесок на китайском (но не смогут прочитать их вслух), потому что иероглифы увидят знакомые. На слух ничего не поймут, ноль общего.
Русский и украинский - это скорее как китайский (вернее, ханьский) язык в двух соседних провинциях одного и того же Китая.
Я не уверен, что и русские с украинцами хорошо понимают друг друга. Некоторое количество общих слов имеет место быть, но в большинстве случаев русские слышат в украинской речи только отдельные слова, без смысла в целом. Про китайцев с японцами уже ответили.
конечно, нет. китайцы в самом китае в разных провинциях не всегда сами понимают друг друга. и несмотря на то, что японский происходил из китайского, общего там мало.
Простите, что значит "японский происходил из китайского"? Это что вообще?
Нет, корейский и японский - абсолютно разные языки, хотя они ближе друг к другу, чем к китайскому. А вот китайский язык, как мы привыкли его называть, на самом деле один из языков Китая - путунхуа. Этнические китайцы из разных провинций не всегда поймут друг друга.