Как было бы правильнее перевести на английский слово "воспитание"?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться
  • Upbringing  - это обычное воспитание в семье

  • Education - воспитание(образование),  в качестве "Воспитание" будет использоваться с разными добавочными словами
    sex education
    moral education ... etc

  • Breeding 
    тепличное воспитание — tender breeding
    в нём чувствуется воспитание — he bears the stamp of breeding
    хорошее воспитание не скроешь — breeding will tell

0
0
Прокомментировать

Для того чтобы перевести слово необходимо понять глубже его значение: "Вос" - снова/повторно, питание. Т.е. смысл в напитывании повторно. Это слово пришло к нам из славянской культуры, где ребёнка (ре - снова, бён - рождённый) воспринимали как родившегося снова предка, которому нужно было передать накопленные знания и опыт (которые этот предок оставил потомкам, чтобы вернуться и продолжить не с "чистого листа").

А теперь внимательно ищем соотв. англ слово... и не находим.

Возможно, что upbringing ближе всего.

0
-1
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью