Михаил Травников
февраль 2018.
69

Правда ли, что Ледовое побоище произошло на суше?

Ответить
Ответить
Комментировать
4
Подписаться
1
1 ответ
Поделиться

Нет, Ледовое побоище произошло на озере. Все это описано в Повести Временных лет. Но тот факт, что ливонцы провалились под лёд, то это- ложь. Падение ливонцев под лёд- выдумка режиссера Эйзенштейна, которому нужно было придать "красок" своему фильму. Ледовое побоище не играло огромного значения в русской истории, так как это была мелкая стычка. Настоящая битва была под Раковором, советую её досконально изучить. Возвеличивание Ледового побоища пошло с того, что 1- Александр Невский- Святой, 2- Повесть Временных лет писали монахи, а они любят все преувеличивать. И вообще после Ледового побоища Александр Невский пошел грабить ливонские земли.Рекомендую ознакомиться с этим видео- https://www.youtube.com/watch?v=wlCqykl4JMg

Образцовый Гражданинотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
0
0

Повесть Временных Лет описывает события до 1117 года и, скорее всего, была создана в начале XII века. Ледовое побоище же произошло 3 (12 по новому стилю) апреля 1242 года.

+1
Ответить

Герман, рекомендую ознакомиться с результатами исследований экспедиции 1958 года по установлению места Ледового побоища.

http://www.a-nevsky.ru/library/karaev-ledovoe-poboische2.html

Если коротко: уровень воды в Чудском озере 800 лет назад был значительно ниже и берега имели совсем другие очертания. Соответственно то место, где предположительно произошла битва, в 1242 году представляло из себя участок суши.

Кстати, эпизод с утонувшими рыцарями тоже мог иметь место, поскольку рядом с местом сражения расположен остров Сиговицы, где под водой бьют тёплые ключи, из-за чего лёд в этих местах довольно непрочный.

+1
Ответить

Гм, допускаю, что в апреле лёд на озере ещё мог лежать. Но как тогда объяснить строки из Ливонской рифмованной хроники о "телах, падающих на траву"?

0
Ответить
Ещё 1 комментарий

Константин, на том же сайте, на который я давал ссылку, есть текст Ливонской рифмованной хроники с комментариями. Фраза "С обеих сторон убитые падали на траву" там трактуется как образное выражение.

Буквально сказано следующее:

Возможно, что слово gras — «трава» здесь применено метонимически для выражения понятия «земля». Ср. немецкое идиоматическое выражение in das Gras beißen — «пасть на поле брани», дословно — «укусить траву». В этой идиоме основной образ настолько уже ослаблен, что она может применяться без учета времени года, в котором происходит описываемое событие.

http://www.a-nevsky.ru/library/karaev-ledovoe-poboische14.html

Вариант заслуживает внимания, хотя мне лично он и не кажется очень убедительным.

Если допустить, что сражение было всё же на берегу, а не на льду, то тогда эти слова можно трактовать и буквально. В апреле проталины с прошлогодней травой уже могли быть.

+1
Ответить
Прокомментировать
Ответить