Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему в португальском и испанском перед предложением ставится перевёрнутый знак вопроса «¿», а в других языках романской языковой группы нет?

ЯзыкЛингвистикаЯзыкознание
Gent Regger
  · 20,5 K
Инженер, немного пилот. Физик, химик, электронщик-любитель. Независимый звукорежиссёр...  · 15 янв 2018

В странах, где говорят на испанском языке, народ горячий, мысли свои излагает экспрессивно, часто с жестикуляцией, и для того чтобы задать вопрос "по настоящему" или произнести восклицательное предложение с тем самым "особым чувством", вопросительные и восклицательные предложения предваряются перевёрнутым вопросительным и восклицательным знаками сооответственно.
В португальском языке этого правила нет.

Анонимный ответ15 января 2018
Наши привычные вопросительнве и восклицательные знаки появились намного раньше, во времена Карла Великого, и впоследствии распостранились в друтие языки, использующие как латинский, так и некоторые другие алфавиты. В 17 веке испанская королевская академия наук (примерно как РАН - государственный орган, определяющий правила испанского языка) ввела перевернутые знаки ¿ и... Читать далее
А ещё они, лапушки, обозначают на письме ударением все исключения из всего двух(!) правил. А всем остальным... Читать дальше
Студент, будущий математик, программист, повар и просто фанат гугла  · 15 янв 2018
В английском языке место перевернутого знака вопроса занимают слова-вопросы (Do, Have, What, Who, Why, How и тд). В нидерландском в начало слова выходит глагол ("Пойдешь завтра в школу" - всегда вопрос, в отличии от русского, в котором это может быть и утверждение). А иврит, как и русский, гораздо менее удобен в этом плане, пока не услышишь интонацию (или увидешь знак... Читать далее
путешественник-любитель, в перерывах - журналист, тв-редактор, фотограф, smm  · 6 мар 2020

В португальском языке такого нет - ни в его европейской версии, ни в бразильской, и, полагаю, ни в какой другой.

Это прерогатива испанского языка. Испанцы говорят, что так проще - заранее знаешь, с какой интонацией читать вслух/воспринимать предложение.

Так и восклицательный знак у хишпаньцев ставится и в начале, и в конце предложения. У них и второе лицо множественн... Читать дальше