Лион Канилов
декабрь 2017.
269

Почему порядок слов в некоторых языках стал более жестким? (Анлг. Немец.)?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
2
3 ответа
Поделиться

Порядок слов в русском языке более свободен, чем в английском, благодаря тому, что русский - это флективный язык. 

К примеру, мы можем сказать: 

Мышка съела сыр.

А можем переставить слова и сказать так:

Сыр съела мышка.

Или даже так:

Сыр мышка съела.

И во всех случаях с легкостью поймем, что мышка - субъект действия, а сыр - объект. Потому что глагол с окончанием -а тут согласуется с мышкой.

Так вот, когда-то флективным был и английский язык.

Современный же английский язык - аналитический, все окончания в нём были практически полностью утрачены. Но поскольку выражать грамматические отношения всё равно как-то нужно, они стали выражаться с помощью фиксированного порядка слов. И в предложении типа Cheese ate the mouse в современном английском языке на первом месте всегда будет субъект действия.

Если же говорить о немецком языке, то он флективный и сейчас. И порядок слов в нем, насколько я понимаю (немецким не владею), более свободен, чем в английском. Но деталей не знаю.

Гудвин Усталотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
2
0

Сыр съела мышка.

The cheese was eaten by a mouse. :)

На самом деле, и английский, и немецкий, и русский используют не регламентированный порядок слов. Просто английский делает это реже (он ещё не достиг абсолютной аналитичности), а русский чаще.

В английском языке встречается инверсия (обратный порядок слов).

-1
Ответить

The cheese was eaten by a mouse.

Это "Сыр был съеден мышкой", страдательный залог, уже другая конструкция предложения в принципе. В примерах же везде был действительный залог.

Но, конечно, абсолютной аналитичности английский еще не достиг.

0
Ответить

"Сыр съела мышка" - это страдательный залог. :) Порядок слов очевидным образом намекает.

Но особенность англ. языка в том, что он не имеет родов, в частности. Т.е. по-русски фраза звучала бы приблизительно "Сыр съело мышь" (Мышь съело сыр). Короче, очень трудно сравнивать совершенно непохожие объекты. :)

-1
Ответить
Ещё 6 комментариев

"Сыр съела мышка" - это страдательный залог. :)

Нет, это не так. И в "сыр съела мышка", и в "мышка съела сыр" есть подлежащее "мышка" (им. п.), активный субъект, и дополнение "сыр" (вин. п.). Страдательный же залог в русском языке образуется иначе.

0
Ответить

Страдательный залог -- это когда объект действия (пациенс) маркируется как субъект.
"Сыр съела мышка" -- это не страдательный залог, а топикализация. Так вот в английском такая топикализация встречается гораздо реже, чем в русском. Если вообще встречается

+2
Ответить

Типология порядка слов (в предложении) — один из методов типологической классификации языков, используемых в лингвистической типологии, основанный на понятии базового порядка составляющих:подлежащего (англ.subject), сказуемого (англ.verb) и прямого дополнения (англ.object) - SVO

  1. Кошка пьёт молоко. (SVO)
  2. Кошка молоко пьёт. (SOV)
  3. Пьёт молоко кошка. (VOS)
  4. Пьёт кошка молоко. (VSO)
  5. Молоко пьёт кошка. (OVS)
  6. Молоко кошка пьёт. (OSV)

Среди естественных языков SOV является наиболее популярным типом: по данным WALS, к этому типу относится 565 языков из 1377 рассмотренных, то есть более 40 % языков.

Из 1377 языков, включенных на данный момент в карту Всемирного атласа языковых структур под номером 81А, порядок SVO наблюдается в 488 языках. В совокупности на языки с субъектом в первой позиции приходится более 75 % от общего числа языков (1053 из 1377).

Всемирный атлас языковых структур насчитывает всего 15 языков с начальной позицией объекта, из них 11 языков с базовым порядком OVS.

0
Ответить

И? Порядок слов OVS в русском обозначает, что нам надо выделить объект

+1
Ответить

Вот именно, "выделить объект". Изменение порядка слов приводит к изменению смысла.

0
Ответить

Но это не пассив ни разу.

+2
Ответить
Прокомментировать
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

На самом деле, в любом языке порядок слов имеет значение. Намного проще понимать текст, подчиняющийся правилам. Но некоторые языки вынуждены уделять больше внимания этому параметру. Почему?

Более жёсткий порядок слов компенсирует отсутствие или меньшее количество других способов передачи точного смысла предложения.

Английский является (более) аналитическим* и (более) изолирующим**. Что накладывает определённые ограничения на инструментарий. Поэтому роль порядка слов намного больше.

Английский испытал огромное влияние немецкого, хотя за более чем тысячу лет они сильно разошлись. Т.е. оба языка сильно изменились по сравнению с тем, какими они были.

Английский движется в сторону аналитичности, а русский, например, в противоположном направлении (синтетичности). Поэтому в русском больше префиксов, суффиксом, окончаний, склонений, спряжений, родов, а в английском синтаксических правил, всяких фразовых глаголов и 17 "времён".

Хотя, в английском языке не такой жёсткий порядок, как следует из школьного учебника. Англофоны редко используют фразы вроде "Мама мыла раму". :) У них есть, например, инверсия (обратный порядок слов).

*Аналитические языки — языки, в которых грамматические отношения имеют тенденцию к передаче в основном через синтаксис, то есть через отдельные служебные слова (предлоги, модальные глаголы и т. п.) через фиксированный порядок слов, контекст и/или интонационные вариации, а не через словоизменение с помощью зависимых морфем (окончаний, суффиксов, приставок и т. д.).

**Изолирующие языки (иначе аморфные, односложные, корневые) — языки с низким соотношением морфем к слову. Слова в максимально изолирующем языке будут состоять только из одной морфемы — корня, не образуя ни составных слов, ни сочетаний с суффиксами, префиксами и т. д.

4
-2
Прокомментировать

Что значит стал? По сравнению с каким периодом?
Если просто по сравнению с русским языком почему такой порядок - у них другой синтаксис.
Классическим примером считается что-то вроде "книжка лежит на столе" и "на столе лежит книжка". Это два разных предложения по смыслу. По-английски это передаётся артиклями, а не порядком слов.
Но, в принципе, они тоже, бывает, меняют слова местами, чтобы расставить акценты. "Тender is the Night" - "Ночь нежна". (роман Фицджеральда). 

Svetlanka Verbolотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
1
0

Стал, значит в процессе развития, например сравнивная древнеанглийский с современным 

+1
Ответить
Прокомментировать
Ответить