Рома Прохоров
декабрь 2017.
344

Перспективна ли профессия переводчика в наше время?

Ответить
Ответить
Комментировать
3
Подписаться
3
2 ответа
Поделиться

Профессия переводчика по-прежнему актуальна и будет актуальна. Как минимум в ближайшие годы точно. Уверяю вас, что ещё многие люди не знают второго (иностранного) языка и не планируют его учить. Кстати, среди них много успешных профессионалов и руководителей высшего уровня: когда есть колоссальная загруженность и более масштабные задачи, функцию перевода можно отдать профессиональному переводчику. У этих людей просто физически времени нет на переводы (даже устные, даже когда человек прекрасно знает иностранный язык, и присутствует, скажем, на встрече с иностранным коллегами, но для более качественнного проведения беседы все равно приглашает переводчика). И масса других ситуаций.

2
0
Прокомментировать

Не думаю. В наше время много людей разных специальностей с высоким уровнем знания иностранного языка. Зачем платить переводчику, если есть люди "два в одном"? Хотя в других странах может преподаватели русского как иностранного очень ценятся и получают хорошую зарплату.

Ольга Киселёваотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
2
-4

Вопрос не только про инглиш как бэ. Даже с европейскими языками могут быть трудности, а ведь есть ещё сотни 

0
Ответить

В корне не согласен. Не нужно путать "бытовой" перевод с профессиональным. Чтоб уметь переводить юридические документы и подобного уровня бумаги, нужен большой опыт и скилл. А синхронные переводы и того сложнее. Переводчики еще долго будут необходимы.

+4
Ответить
Прокомментировать
Ответить