Почему именно полотно Брейгеля «Охотники на снегу» Тарковский в фильме «Солярис» представляет зрителю?

2753
1
0
27 августа
22:18
август
2015

И не только в "Солярисе", но и в "Зеркале". И не только Тарковский, а кто только на эту картину не ссылался. Почему? Вопрос очень сложный, поскольку нет какого-то четкого ответа (по крайней мере у меня), скорее это комплекс ощущений, комплекс ассоциаций, которые можно грубо разделить на две группы.

1) В литературе достаточно хорошо разобрана тема людей, природы, мира и Бога, как единого целого организма/механизма у Брейгеля (см., например, О. Бенеш "Искусство северного возрождения"). На многих его картинах видно, что он так воспринимал мир. Как круговорот частностей в целом и отражения целого в каждой детали. Как тысячи случайностей, рождающие почти точный механизм, и как Бога, отраженного в каждой мельчайшей детали. Это больше относится к "Зеркалу", чем к "Солярису", но в принципе начиная с "Андрея Рублева" Тарковскому была очень близка эта идея, этот взгляд на мир. Хотя, конечно, он в своем тврочестве видоизменил идею пантеиста Брейгеля в нечто гораздо более заряженное христианством и богоискательством.

2) Если посмотреть на эту картину Брейгеля, то по сути основной ее сюжетной линией является возвращение домой. Причем возвращение это можно трактовать и как возвращение в свой мир из чужого, внешнего по отношению к картине, мир которой вполне замкнут и самодостаточен. Если вспомнить, чем заканчивается фильм "Солярис", то, очевидно, тема возвращения домой здесь неслучайна. И опять Тарковский "воцерковляет" Брейгеля, закладывает в его картину нравственный, очистительный смысл, которого у самого Брейгеля, возможно, и не было.

Впрочем, хочу еще раз сказать, я не думаю, что здесь есть какой-то четкий вербализуемый смысл. Набор ассоциаций и идей может быть очень разным, я представил свой, а не какой-то "правильный". В конце же хочу привести одно стихотворение, посвященное этой картине и по-моему вписывающееся в мои представления о ней и ее возможной связи с фильмами А. Тарковского. Из-за дурацкой верстки сайта (ребята, ну сделайте уже что-нибудь с этим) оно расползется на 10 экранов, если его представлять в правильном разделении на строчки, поэтому я его скомкал, извините.

Rutger Kopland - Brueghel's Winter (чей-то перевод на английский)

Winter by Brueghel, the hill with hunters / and dogs, at their feet the valley with the village. / Almost home, but their dead-tired attitudes, their steps / in the snow––a return, but almost as / slow as arrest. At their feet the depths / grow and grow, become wider and further, / until the landscape vanishes into a landscape / that must be there, is there but only //

as a longing is there.//

Ahead of them a jet-black bird dives down. Is it mockery / of this labored attempt to return to the life / down there: the children skating on the pond, / the farms with women waiting and cattle? / An arrow underway, and it laughs at its target.

14
0
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта