Какой бы агрессивной ни была внешняя политика Советского государства, за учебные программы в нем отвечали не сторонники товарища Дыбенко, а вполне мирные социал-демократы, соратники Луначарского и последователи идей Коменского с длительным дореволюционным стажем. Популярность немецкого языка в советской школе объясняется просто: это наследие гимназической программы, в которой помимо классических языков (латынь, греческий) изучали также и "новые" языки" - немецкий и французский.
Английский язык в начале ХХ века по ряду причин популярностью не пользовался (это отдельная тема). На немецком же говорили в двух империях: Германской и Австро-Венгерской, занимающих значительную часть Европы. От западных границ России и вплоть до восточной границы Франции немецкий был своего рода лингва-франко, языком, который понимают все. Кроме того, немецкий пришел на смену латыни в научной и образовательной средах: большинство европейских научных работ либо были написаны по-немецки, либо имели перевод на немецкий. Также немецкий был языком общения на всевозможных конференциях и симпозиумах.
Не меньшей популярностью пользовался и французский: его использовали художники и поэты, а также он имел значение "аристократического" языка. Зная немецкий и французский, выпускник гимназии (а позднее и советской школы) не испытывал никаких языковых проблем в Европе, а также в Англии и Америке. Испаноговорящий мир по тем временам был довольно перифериен.
Соответственно, в советских школах изучали немецкий, чтобы иметь доступ ко всему массиву научной литературы, написанной во второй половине XIX - первой половине XX вв. Потенциальный враг здесь ни причем (или скажем так: он тут в качестве бонуса), поскольку разговорные навыки у 99,9% выпускников советских школ были отвратительными.
Вторая мировая война нанесла огромный урон положению немецкого в Европе. Никто отныне не хотел учить язык, на котором говорили нацисты. Многие ученые и художники эмигрировали в США, где образовался новый цивилизационный центр. С середины ХХ века все больше научных публикаций делалось на английском, тогда как немецкий стремительно превращался в региональный язык.
Советская школа отреагировала на эти изменения с большим опозданием; увеличение количества классов английского начало происходить только в конце 70-х. Оно и понятно: нужно было сначала осознать происходящее, потом изменить набор в педвузы, потом распределить молодых педагогов по стране... Короче, еще в начале 80-х немецкий был еще считался основным, хотя никто уже не мог объяснить почему. Однако в перестройку преобладающее количество школьников хотело учить именно английский, а немецкие и французские классы сократились до минимума.
И в ВУЗе в начале 80-х немецкий был на 80%....
Последний абзац абсолютно убедил, спасибо!)
Потому что была война с Германией, немецкий - язык врага, его нужно было знать. Кстати, после войны 1812 года детей обучали французскому (кто мог это позволить).
Потому, что немецкий - это язык врага, как ни крути. 3 войны у нас сними было. Хочешь победить врага - выучи его язык. Потом политическая ситуация обязывала, экономические связи были достаточно крепкими... Сейчас все то же самое будет происходить, только с китайским языком, ибо Германия спеклась под наплывом беженцев с ближнего востока.
То есть все таки придется учить китайский?