Правильно ли считать плеоназмом словосочетание "утренний завтрак" у Пастернака в романе о Живаго?
1 ответ
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ
Да, правильно — не только плеоназмом (по смыслу), но и тавтологией (по форме слова): «завтрак» — русская форма древнерусского «заутрокъ». Дело происходит в поезде, какого-то «дневного завтрака» (хотя, в принципе, он возможен в распорядке дня) за утренним не следует.
Не знаю почему, но эта встреча с глухим охотником — одно из любимых моих мест в «Докторе Живаго», к которому я в общем-то отношусь прохладно, за исключением стихов. И на «утренний завтрак» я никогда не обращал внимания — спасибо, это очень интересно. У меня есть теория, что проза поэтов вообще подвержена тавтологиям из-за склонности улавливать всюду созвучия.
О языковой небрежности у Пастернака есть статья выдающегося филолога Максима Шапира.
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью
Лев, это вам спасибо за такой полезный ответ!
всегда рад