Саша Тихонова
ноябрь 2017.
1565

Зная китайский, получится ли прочитать японский текст?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться

Можно приблизительно понять о чем там , при том не всегда( со слов носителей китайского).

О том чтобы это прочитать и речи быть не может. Хотя между ними есть похожие лексические единицы по значению и форме (бывает даже по-звучанию, но с особенностями произношения ) , но их крайне мало ( например стул - 椅子- yi3zi(к) - 椅子(яп)(is(u)) ). + В японском многие кандзи имеют традиционное написание.( 书 vs 書 ).

1
0

Здравствуйте, Endrew! Я работаю в TQ и хотела бы с вами связаться с вами лично
Можете дать свою действующую почту или социальную сеть(кнопка фб что-то не работает)?) Спасибо!
или напишите пожалуйста мне, если не хотите тут выкладывать свои контакты:

allalaska@yandex-team.ru
мой ВКонтакте

0
Ответить
Прокомментировать

Не получится. Хоть иероглифы в Японию и пришли из Китая, но за такое продолжительное время они претерпели не мало изменений. В частности в японском языке есть две азбуки. Хирагана и катакана. Катакана используется для записи слов неяпонского происхождения, а хирагана соответственно для остальных. Японисты, поправьте если ошибаюсь. В любом случае хоть иероглифы в японском и китайском иногда и могут быть одинаковыми, их значение и произношение будет абсолютно разным. Не смотря на родство китайский и японский все таки разные языки, поэтому не зная японского нельзя прочитать японский текст.

Елизавета Лобановаотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
2
-1
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью