Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

спасибо большое за ответ! а можете посоветовать какое то конкретное произведение, по ктр можно было бы проанализировать известный женский и мужской переводы?

Прямая линияЕвгений кузьмишин
Katya Akhtyamova
  · 128
историк, религиовед, автор канала "Это пройдет" https://t.me/ietoproydet  · 1 нояб 2017  · independent.academia.edu/EvgueniiKuzmishin

Навскидку можно посоветовать Гордость и предубеждение в переводах Маршака и Гуровой (ну и Настика - для смеха); Маятник Фуко в переводе Костюкевич и не помню кого, но мужчины-белоруса, от 1991 г.; Алису в стране чудес  - в переводах Заходера, Демуровой, Набокова, Токмаковой и др.; Гарри Поттера и Властелина колец - их тоже переводили несколько раз люди обоего пола. Насколько я слышал, сейчас на любых факультетах только поощряют, когда для курсовых, дипломов, статей и диссертаций берут источники из массовой культуры.

"Это пройдет" - исторический каналПерейти на t.me/ietoproydet