Какие иностранные языки лучше всего изучать одновременно?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
9
5 ответов
Поделиться

Всем здравствуйте.

Как профессиональный преподаватель с 10- летним стажем работы в сфере проф.тренингов по французскому и английскому, не могу рекомендовать изучать сразу два (больше не пробовала) одновременно. Имея без малого 15-летий бэкграунд мышления/переводов/преподавания английского/на английском, 5 лет назад приступила к штудированию французского. Эффект доминанты английского языка был 2-сторонним: с плюсовой стороны, имея шикарный оксфордский английский прочно усевшимся в голове, мозг обрабатывал 70% новой франц.лексики вообще без словаря, что происходит, хотя уже и в менее сильной степени, и до сих пор (летом сдала DALF-С1 в Париже, и так как знания уже продвинуты, объём лексики на запоминание сильно уменьшился).

Теперь о минусах: проблема №1- серьезное давление английского акцента на ранних этапах изучения. Ставила себе французский прононс год. Что же говорить, если ты учишь два-параллельно? Ни о каком грамотном произношении отдельно каждого языка говорить не приходится, будет серьезная каша, которую преподавтелям после разгребать как минимум год. (Кстати, чем занимаюсь на данный момент у двух обучающихся: очень лингвистически талантливая девочка, 13 лет, параллельно учит англ и фр., мужчина средних языковых способностей, 39 лет, учит англ., базовый немецкий: сильная доминанта немецкого).

Проблема №2 - поскольку языки "выросли" в тесной исторической взаимосвязи, и к тому же англ на протяжении своего становления адаптировал как минимум 30% своего состава у французского, многие этимологически родственные слова имеют один и тот же смысл. Однако: многие - разошедшиеся в ходе истории смыслы. Ну например "delivrer"(фр. выдавать, например визу) и "deliver" (англ. доставлять). По ходу интенсивного изучения в мозгу от подобных ловушек происходит путаница и хаос непередаваемые. Это находит своё непосредственное отражение в кошмарных лексических ошибках: обучающийся пытается строить предложения, чтобы выразить мысли, и автоматически подставляет слова из другого языка, когда не знает слов в новом изучаемом. Теперь внимание!:

ВЫБИТЬ ИЗ ГОЛОВЫ/ИЗ ЯЗЫКА/ИЗ РЕЧИ УЖЕ ПРОЧНО СИДЯЩУЮ ОШИБКУ - задача нереально тяжёлая. Стандартно, на чистку одной и той же ошибки уходит 3-4 раза её "вышибаний" во время коммуникативных упражнений, и для этого требуется масса преподавательских квалификаций и страстное желание работать над собой со стороны обучающегося.

Вывод: а) учить язык надо ОДИН за раз, (не два) и как минимум, два года, закрепить хотя бы уровень B1 по европейской шкале языковых знаний и компетенций, б) после этого сделать паузу, поехать в страну-говорящую на языке, хорошо его там попрактиковать, и только после этого браться за следующий язык, ц) и лучше всё-таки, чтобы это был язык другой языковой группы.

18
-1

Простите за оффтоп, но по какому учебнику Вы бы посоветовали изучать английский самостоятельно? Как вы относитесь к учебнику Face2face?

0
Ответить
Прокомментировать

Куринский в своей гениальной книге "Автодидактика" утверждает, что лучше всего учить одновременно английский, французский и немецкий, потому что вместе они составляют основу западно-европейской культуры.

8
-1
Прокомментировать

По своему опыту могу сказать, что НАЧИНАТЬ учить несколько языков одновременно не стоит. Это создаст путаницу в голове. Имеет смысл разделить начало изучения языков во времени. Время это зависит от того, на сколько активно изучается первый язык. Если это, например, университет, то второй язык стоит начать учить хотя бы через год. Это даст время разложить базовую информацию о первом языке по полочкам, что создаст базу для понимания второго языка. Очень легко учатся подобным образом языки одной группы: латынь, итальянский, испанский, французский. Английский можно сочетать с немецким (предпочтительнее) и французским. В хорошей связке пойдут английский-немецкий-голландский, так как голландский очень похож на смесь английского и немецкого. К немецкому в пару можно взять шведский, датский, норвежский. К финскому - эстонский.

Второй вариант - это взять два иностранных языка, из которых один - славянский, а второй - не важно какой. Славянский язык будет "переварить" намного проще.

7
-1
Прокомментировать

На моем личном опыте - восточный и европейский язык в паре идут очень хорошо (я одновременно учила английский и арабский; арабский уже забыла, сейчас учу иврит, одновременно стараюсь тренироваться в английском). Правда, начинается легкая шизофрения: язык накладывает серьезный отпечаток на мышление, и если погружаешься в него достаточно глубоко, начинаешь мыслить "с разных сторон".

Елизавета Сеньчуковаотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
8
-2
Прокомментировать

От себя добавлю, что можно учить корейский, китайский и японский одновременно. Насчет китайского и корейского... большинство слов в корейском языке пришло из китайского, и потому они похожи по звучанию, что помогает запоминать. Например, на китайском столовая - 食堂 (шытанг), а на корейском -식당 (щиктанг). А насчет японского и китайского, то там большинство иероглифов одинаковые по смыслу, но разные по звучанию.

5
-2

Корейский и японский тоже хорошо пойдут в паре, потому что грамматические конструкции у этих двух языков очень близки. И знание иероглифов поможет лучше понимать корейский.

+2
Ответить

У китайского и японского кроме иероглифики нет практически ничего общего, и иероглифика при том упрощалась по-разному, поэтому, мне кажется, их лучше не учить вместе.

+1
Ответить
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью