Сергей Золотарёв
октябрь 2017.
150

Как в английском значение «магазин» трансформировалось до «журнал» в слове 'magazine'? Между этими предметами есть какая-то связь?

Ответить
Ответить
Комментировать
3
Подписаться
0
1 ответ
Поделиться
АВТОР ВОПРОСА ОДОБРИЛ ЭТОТ ОТВЕТ

The original sense is almost obsolete; meaning "periodical journal" dates from the publication of the first one, "Gentleman's Magazine," in 1731, which was so called from earlier use of the word for a printed list of military stores and information, or in a figurative sense, from the publication being a "storehouse" of information.

Выяснилось, что не все читатели, интересующиеся английским языком, владеют им в достаточном объёме. :(

Первоначальный смысл почти устарел; означает «периодический журнал»*, начиная с публикации первого «Журнала Джентльмена» в 1731 году, который был так назван по более раннему использованию слова для отпечатанного списка военных магазинов и информации, или в переносном смысле публикация является «хранилищем» информации.

* «периодический журнал» звучит ещё смешнее. Журнал (фр. journal — дневник, подённая записка, от фр. jour — день, сутки). Может ли ежедневник не быть периодическим? Учим английский язык вместе! Почему так мало людей после окончания школы хорошо знают английский язык?Как легко развить разговорную речь в английском, не общаясь с представителями языка?Есть ли в английском языке аналоги русских «вообщем», «ихних» и так далее?Задавайте вопросы экспертам

Кстати, слово магазин попало в английский тоже с противоположной стороны канала. Магазин (фр. magasin от араб. مَخْزَن‎ makhzān — склад‎‎, хранилище, перс. مغازه‎ — магазэ).

Ответить