Люди, выучившие в университете 2 языка. Как у вас складывается карьера (европейские языки) ?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
2
5 ответов
Поделиться

Жизнь складывается неплохо, а карьера так себе.

На архитектурном мы учили французский и английский, то есть я знаю их оба, хотя по факту английский знала очень хорошо до вуза, не суть. Теперь в любой архитектурной конторе, в которую я прихожу, от меня еще просят и на письма иностранцев отвечать, писать и переводить на разные языки тексты про проекты, потому что никто кроме меня ни бельмеса по-английски. А платят при этом столько же, сколько и всем, и совсем не много. Поэтому с работой на кого-то я завязала.

А живется отлично, читаю на этих языках и все ок.

ПС: Еще знание двух иностранных иногда озаряет мое преподавание в вузе: отправляют на иностранные стажировки и в командировки (ну, 2 раза было). С другой стороны, когда приезжают иностранцы - пригружают лишней бесплатной работой. Так что такое.

Kateryna Kozlovaотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
9
0
Прокомментировать

Выучился на переводчика, год искал работу по профессии, плюнул, стал замерщиком натяжных потолков. Занавес.

Ну и ещё несколько бессмысленных слов, чтобы набрать 140 долбаных символов.

Антон Храмченковотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
6
0

А какие языки-то были?

0
Ответить

Английский, французский

0
Ответить
Прокомментировать

Училась на переводчика. В университете официально изучала испанский, английский и русский (именно в такой последовательности), неофициально ещё итальянский и ирландский. По мимо этого в языковой школе отдельно ходила на курсы французского. Но всё это не суть важно... хоть языки я очень и люблю, но в профессии переводчика быстро разочаровалась. Вот есть, например, доктор со знанием ин.языка, есть архитектор, есть ITшник какой, да даже бухгалтер или экономист, а ты кто? Ты просто знаешь несколько иностранных языков. Очень хотелось преподавать, например, но жизнь так сложилась, что в тех странах, где жила и работала я предпочтение всегда отдавалось носителям (далеко не из-за уровня, образования или полученных сертификатов), а просто потому что "ученики предпочитают носителя". 

4
0
Прокомментировать

Училась на преподавателя иностранных языков, английского и испанского. Испанский выучила до B2, чего недостаточно для преподавания и как-то забросила его. Когда езжу в Испанию, пригождается (раз в пару лет примерно), смотрела Narcos с субтитрами, много понимала. Английский хотелось преподавать взрослым, но не смогла найти работу на курсах для взрослых после вуза, мне было 22 года и не было официального опыта, везде нужен был опыт 2 года и возраст 25 лет. Предложили работать на кафедре, первый год получала 15 тысяч и вела всё, что не хотели вести другие, заменяла, ездила на мероприятия для галочки и прочее и прочее. На второй год оформили на ставку преподавателем, деньги были нормальные, нагрузка небольшая, но работа радости не приносила - огромные группы (50-60 человек) уровень не выше elementary. Потом поняла, что мой английский катится вниз, стала готовиться к САЕ, сдала, прошла курс CELTA, гордилась собой, устроилась в международную школу иностранных языков, коллеги в основном иностранцы, компания дает возможность развиваться, постоянно проводятся семинары, причем действительно полезные (на тех, где воду льют, которая никак не относится к жизни и работе я бывала много, когда работала в универе). Денег выходит немного, но работа очень нравится. В основном зарабатываю репетиторством. Пока я всем довольна, но думаю, через пару лет мне захочется идти дальше, но куда это «дальше» я пока не представляю. А, забыла сказать, что еще была аспирантура. Отучилась 4 года на заочке, сдала кандидатские, вымучила несколько статей, только одну ВАКовскую, правда. Написала одну главу диссера, но очень разочаровалась в этом всём, глядя на наших «кандидатов наук» которые мне постоянно говорили «Тань, ну чё тэээ защитилась бы уже давно», а сами получились степень под шумок в 90ые или купили диссер и статьи. Читая диссертации прошлых лет по схожим темам, поняла, что по-честному мне нового нечего сказать на эту тему, а все мои предшественники занимались говноедством - переписывали своими словами уже имеющиеся труды. К тому же была названа сумма, которую нужно было выложить диссовету дружественного вуза, так как в родном не было по этому направлению совета. Стало противно, всё бросила к чертям.

3
0
Прокомментировать

В университете второй язык не учил, но в школах сначала в одной был английский и немецкий, потом в другой английский и французский. Естественно, уровень немецкого с французским минимальный, но пару раз спасало. Французы например вообще очень любят изображать, что не владеют английским, один раз даже отказались продавать билет на поезд, пока я не попросил его по-французски. Сейчас переехал работать в Испанию, учу испанский.

Александр Миссюльотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
0
0
Прокомментировать
Ответить