Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Хочется заниматься переводом книг. Куда обращаться?

ЛитератураКнигиПеревод
Anastasia Ryzhankova
  · 317
переводчик слов и нервных клеток  · 11 мар 2018

Обращаться в издательства, издающие книги интересующих вас жанров (лучше переводить то, что нравится, иначе будете страдать и вы, и текст). На сайтах издательств всегда есть контактная информация, которая вам в этом поможет. Иногда она находится в разделе "вакансии" (и тогда это удобнее), иногда указывается только один ящик для всех вопросов -- но так или иначе, нужно стучать во все двери  :)
Лучше предоставить в издательство резюме со списком публикаций (если они есть) -- это всегда плюс. Но главную роль в оценке переводческого потенциала все-таки играет тестовое задание, так что обязательно просите тест, выполняйте его -- а там уже как карта ляжет.

К слову, иногда на фейсбуке в тематических группах редакторы вешают объявления о поисках переводчиков, за этим тоже можно и нужно следить :)
Желаю удачи в нашем не самом высокобюджетном, но безумно увлекательном деле :)

Переводчик маркетинговых и рекламных текстов, соавтор блога enlightened-pony.com  · 7 нояб 2017
Анастасия, здравствуйте! Для начала поинтересуйтесь, сколько наши российские издательства готовы вам предложить. (Сразу скажу: это будет очень скромная сумма, которую хватит на очень скромную жизнь.) Затем прикиньте, сколько труда и душевных сил вам будет стоить каждая переведенная страница. Если вас такие расчеты не испугают, то отправляйте свое резюме в издательства... Читать далее