Matthew Blind
сентябрь 2017.
2109

Насколько тяжело португальцу понять испанца и наоборот? Как сильно отличаются эти языки?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
1
3 ответа
Поделиться

В лингвистике есть такое понятие - лексическое сходство языков. Оно рассчитывается на основании схожести определенного набора слов. Так вот сходство испанского и португальского языков составляет 89%. Для сравнения: сходство русского и белорусского языков - 86%.

Так что это очень близкие языки, и понять их носителям друг друга довольно просто. Особенно похож письменный язык. Понимание устной речи осложняется тем, что многие слова, пишущиеся в этих языках одинаково, могут очень по-разному произноситься.

6
-2
Прокомментировать

Так как языки относятся к романской группе, естетсвенно, у них много общего. Однако, не каждый испанец поймет португальский язык и наоборот. Можно привести аналогию со славянами - мне, например, вообще не дается украинский язык, тогда как некоторые люди вполне легко на нем общаются (из России, соответственно).

Что еще нужно отметить - в Португалии очень распространен галисийский язык. Этот регион граничит с Португалией на юге. Думаю, если будет надобность перебраться в Испанию португальцу, Галисия будет приоретным вариантом. К тому же там очень красиво.

Итого, в общем и целом, все достаточно индивидуально, хоть и с небольшой оговоркой. В большинстве своем - испанец португальца поймет. Так же как и португалец испанца. Однако, все же, многое зависит от места, в котором тот или иной гражданин живет. Как я говорил выше - галисиец будет прекрасно понимать португальца.

2
-1

Галисийский язык - в Испании, а не в Португалии. Да, он - что-то среднее между испанским и португальским.

0
Ответить
Прокомментировать

Этот ответ написан и доступен на

Этот ответ написан и доступен на Яндекс Кью

Португальцу понять испанца проще, чем наоборот, поскольку кастильский язык первичен и на письме их языки не очень сильно отличаются, а вот произношение существенно разнится. То есть, португалец будет слышать практически тоже, что написано (как бы литературную речь), а вот испанцу придётся делать поправки на португальское произношение, которое сильно отличается от письма.

0
0
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью