Арсен Ананян
сентябрь 2017.
14

Почему имена из языков с латинской письменностью обычно не транслитерируют в английский по правилам английского языка?

Ответить
Ответить
Комментировать
2
Подписаться
0
1 ответ
Поделиться

Потому что в этом нет нужды -- письменность одна и та же. Транслитерация -- это передача слова из одной письменности в другую посредством "подгона" слова в язык-реципиент, напр. из арабского в русский.

Возможно, вы имели ввиду "Почему не переписывают имена по правилам английского произношения?" Но произношение достоверно записывается только в транскрипции слова. В некоторых именах можно встретить звуки, которые не встречаются в английской фонетике, и, скорее всего, такие звуки и будут иметь  запись, немного отличную от "стандартной" латиницы, типа ä, ð, ø. Убрать их и заменить на английский манер -- неуважение к человеку, носящему это имя. 

0
Прокомментировать
Ответить