Jean Claude
июль 2015.
4321

Как перевести на английский слово недоперевыполнен? Максимально коротко.

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
6
4 ответа
Поделиться

Если попытаться перевести это слово именно как слово, не обращая внимания на особенности английской грамматики в отношении словообразования, то under-overfulfilled выглядит как такое слово.

Но можно подумать еще раз, позаботиться о лучшем понимании и сказать вместо этого, например, "less than overfulfilled".

О жизни и долголетии Можно ли вычислить вероятное количество оставшихся лет своей жизни, и если да, то как?Какой самый первый признак (который я могу обнаружить сам) того, что я 100% болен каким-то смертельным заболеванием?Как японцы доживают до 80 лет, постоянно питаясь лапшой быстрого приготовления?Задавайте вопросы экспертам

В зависимости от контекста можно перевести как "failed to overachieve" или "failed to exceed the target", но в любом случае активный залог в английском звучит (и понимается) лучше, чем пассивный.

Переводить лучше не слово, а мысль, идею, факт. Очень неплохо сказать somewhat over(конкретики, например budget) или not significantly above target или "given ..... (e.g. the competition), the overperformance is disappointing". Как-то так.

Показать остальные 1 ответ
Ответить