Работает ли память переводов в двух направлениях? Например, если у меня есть память с англ на рус, будет ли она работать при переводе с рус на англ?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
0
2 ответа
Поделиться

Это зависит от программы или сервиса. Из всех мне известных, один tm-файл работает в обоих направлениях только в DjVu. За что я эту программу и выбирала когда-то. Но не берусь утверждать, что так умеет только она, я не со всеми ТМ-ками близко знакома.

Но при необходимости перевернуть и загрузить память "задом наперед" можно в любой программе: выгрузить, поменять местами source-target, загрузить.

Эмма Каироваотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
1
0

В трэйдосе с 2013 вроде работает в оба конца

0
Ответить
Прокомментировать

Если я правильно поняла ваш вопрос (в чём я, лично, сомневаюсь), дело в том, что у человека есть активный и пассивный словарный запас.

Активный словарный запас - слова, которые мы используем в речи.

Пассивный - слова, значения которых мы знаем и узнаем их в тексте/в чужой речи, но которые вряд ли придут нам на ум, если мы захотим описать то или иное понятие.

Соответственно, если ваш родной язык русский, а изучаемый - английский, вам вполне вероятно будет проще вспомнить перевод английского слова на русский язык (потому что оно в вашем пассивном словарном запасе), но не факт, что вы вспомните перевод русского слова на английский.

0
-1
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью