Каким образом люди изначально научились понимать иностранные языки?

2740
1
0
12 августа
16:08
август
2015

Изначально — они не были иностранными. Языки намного древнее стран.

Человеческий язык перевалил за стандартный функционал обезьяньего лая предположительно миллион-два лет тому назад, то есть до исхода из Африки у нас всё еще было 800 тысяч лет практики. И точно так же, как все мы, начавшись из одного племени, разрослись до семи миллиардов, язык тоже, вероятнее всего, был когда-то один, а уже потом их стало пять тысяч.

Этот (сугубо гипотетический) язык первых переселенцев иногда называется праиндоевропейским, и единственное, что мы о нём знаем — это то, что некоторые из его корней сохранились до настоящего момента в херовой туче современных языков. Например, вы когда-нибудь обращали внимание, что слова "видеть" и "видео" очень похожи?

Так вот, различия в языках между вашей и соседней деревней могут быть достаточно небольшими, но деревень пятьдесят спустя местную национальную лепёшку будут называть уже как-нибудь по-другому. И пусть даже лично вы можете не понимать, как по-местному сказать такие важные для путешественника вещи как "дайте поесть", "я нечаянно" и "выпустите меня отсюда", то то же сообщение, переданное по цепочке от первой до последней деревни, вполне может дойти до адресата без искажений.

Что это значит для человека, который постоянно путешествует все пятьдесят деревень туда, а потом все пятьдесят обратно? Правильно — он слышит все эти вариации, понимает, что они означают, и соответственно может заказать лепёшку в любой деревне.

Вот и ответ: первые словари иностранных языков начали составлялись с помощью торговцев, наёмников и прочих людей, много путешествующих и знающих языки окрестных народов — да и вообще говоря, знать больше одного языка было не редкостью даже среди простого люда. Были и наёмные переводчики — к примеру, Ксенофонт пользовался их услугами во время похода на Персию. 

Чуть позже появились и более формальные документы — большинство из них утеряно, но некоторые сохранились. В частности, Hermeneumata третьего века н.э., своего рода набор указаний для обучения римлян греческому, включавший в себя небольшой тематический глоссарий, набор ежедневных фраз в стиле "меня зовут", и ряд диалогов на очень простом языке, обсуждающих обычный день рядового грека.

Ну а после этого ситуация продолжалась примерно таким же неформальным или полуформальным образом пока в европейских университетах не начали преподавать сначала латынь, а потом и современные языки.

Gleb Simonovотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
30
0
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта