4566
5
0
12 августа
10:01
август
2015

Всё было не так. В классической английской поэзии (вплоть до рубежа XIX-XX веков) с рифмой и другими инструментами звуковой организации стиха полный порядок. У Суинберна, самого популярного английского поэта конца XIX века, звук не менее изощрённый, чем у нашего Бальмонта. Но с начала XX века во всех западных поэтических традициях происходит отказ от рифмы как обязательного элемента поэтической системы — и этот отказ в равной мере затрагивает языки с совершенно разным строением: английский, французский, немецкий и т. д. Причина этого отказа не лингвистическая, а эстетическая: рифма перестаёт быть событием, она слишком очевидна в качестве свойства поэтического текста (первым в России об этом заговорил ещё Пушкин — и он же как редактор опубликовал статью Е. Розена о том, что будущее русской поэзии за нерифмованным стихом: lib.ru ). При этом в каждой национальной традиции остаются авторы, сохраняющие рифму, но для этого им требуются какие-то особые причины, какая-то специальная художественная задача. В русской же поэзии начал происходить тот же процесс (у самых разных авторов, от Блока до Михаила Кузмина), но социально-политические потрясения первой половины столетия его остановили — поэтому масштабное развитие русского верлибра началось на полвека позже, а полноправное гражданство в русской поэзии безрифменный неметрический стих получил только в последние 20-25 лет.

32
1
август
2015

Даже в "классической" английской поэзии гораздо более свободное отношение к ритму и рифме, чем в русской поэзии. Собственно, "правильная" рифма в стиле "...мороза/читатель ждет уж рифмы Роза" в английской поэтической традиции будет восприниматься как маркер (просто)народности (например, Бёрнс) или юмористического характера стихотворения (например, The Naming of Cats Элиота). "Серьезные" поэты упражняются в скрытых, неточных или визуальных рифмах (вроде eye/symmetry). Почему исторически это так произошло, я не знаю, может кто-то еще объяснит.

Вероятно, в связи с этим, в английской поэзии существенно более развита традиция использования белого стиха (blank verse), в английской поэзии он существует как равноправный и даже преобладающий с дошекспировских времен. Причем не только для крупных поэм или драматических произведений (Мильтон/Шекспир), но и для малых стихотворных форм (озерная школа, Китс).

Поэтому и потом в английскую поэзию легко вошел и быстро распространился верлибр (Паунд, Элиот).

29
0
август
2015

Потому что английский - это классический аналитический язык. В нем гораздо меньше словообразований с помощью суффиксов и окончаний, чем в русском. А значит у одного слова в разных формах (падежных, глагольных и т.п.) гораздо меньше вариантов окончаний и, следовательно, вариативности созвучий. Слова life и knife во всех формах будут звучать только так (кроме множественного числа), и, значит, их неинтересно между собой рифмовать. Это уже было сделано до тебя тысячу раз. А других форм у них и нет.

Русский - это синтетический язык, и всегда можно найти интересную рифму. Этим славился, например, Маяковский: "водица - переродиться", "лев вой - левой", "замш - замуж", "носится - броненосица", "кушетке - едкий".

В английском это невозможно, и почти все рифмы для них будут звучать как "кровь - любовь". А это дурновкусие.

24
0
показать ещё 3 ответа
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта