405
2
0
11 августа
18:04
август
2015

Работайте, практикуйтесь, проговаривайте текст у себя в голове, развивайте кратковременную память. Я часто мысленно перевожу отрывки из рекламы, фильмов, любые тексты, что попадаются мне на глаза или слух.

Привыкайте слышать свой голос, но не отвлекаться на него. Это можно делать дома. Смотрите выступление кого-то из политиков, или эксперта в области, которая вас интересует, и потихоньку вслух переводите. На первых порах можно ставить на паузу.

Главное не бойтесь что-то упустить, ведь паника от того что вы забыли отрывок или словосочетание стоит потом намного дороже.

1
0
август
2015

Закончил ДВГУ (Кафедра корейского языка) Будучи студентом, преподаватели ежедневно твердили мне, что успех переводчика в любви к стране изучаемого языка. Мол смотрите сериалы, слушайте музыку и т.д. Еще нам говорили о практике, хотя сами педагоги были далеки от этого) Поэтому мы все вместе штурмовали страницы одного и того же советского учебника изо дня в день, безрезультатно. По итогу кто-то получил красный диплом, но тех кто к моменту выпуска стал подающим надежды "конкурентом" было 1-2 человека. Я нашел для себя хорошую "таблетку" это как в анекдоте : раньше когда я был маленьким я очень лето любил, но потом когда я подрос и понял что за деньги можно "купить лето" в любое время года, то сейчас я полюбил деньги!

Собственно итог: полюбите то чувство когда ваш труд переводчика высоко оплачивается. Купите себе хорошие часы, костюм или магнитолу в авто.

Гарантирую это будет вечным пинком к саморазвитию, и возможности стать хорошим переводчиком и последовательным и синхронным)

0
1
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта