Какие русские слова используются в английском разговорном обиходе?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
3
4 ответа
Поделиться

тАйга и тундра - в Северной Америке они есть, а других названий нет.

Вот популярная Тойота:

бабУшка - большой тёплый платок (а вовсе не дама, которая его носит на голове)

bridge (карточная игра)

бистрО (через франзуский)

пОгром A changing Crown Heights marks 25 years since Brooklyn pogrom jta.org

белУга

Mammoth - мамонт, переносно всё огромное

Sable - соболь

Эти слова все знают. Термины как токамак знают только специалисты. 

Кефир все знают, но в принципе это слово турецкое.

Dimitri Vulisотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
10

Тайга и тундра не русизмы.

+1
Ответить

БабУшка может конечно и платок, но ещё и old woman (in Russia) Да и эта песня Кей Буш кажется не про платок: 

0
Ответить

Tundra, taiga, и mammoth попали в английский язык из русского, и воспринимаются, как русские слова, несмотря на монглольско-якутское происхождение. (А, например yurt юрта или kefir кефир не воспринимаются, как русские слова) 

Opinion | Clinton, Trump and the power of Russian propaganda

Бабушкой обзывали даже Хиллаи Клинтон, но обычно это все же платок.

0
Ответить
Ещё 2 комментария

Во-первых, "тундра" из уральских языков. Во-вторых, насчет мамонта ничего не понятно, возможно, это вообще эллинизм. В-третьих, почему Вы считаете, что "кефир" не воспринимается иностранцами как русское слово, а "тайга" и "тундра" воспринимаются? Йогурт тоже не воспринимается как русское слово?

0
Ответить

Нет у меня ссылок на научные труды... просто личные впечатления из раговоров с носителями языка.

"Тундра" на рынке с 1999 года (когда её так назвали, с Россией была нежная дружба). Продали порядка двух миллионов штук. Все знают, что название пришло из русского языка. Откуда оно попало в русский язык - отдельный вопрос. (Я по-уральски не умею.)

все знают, что мамонт попал в английский язык из русского, более подробные детали - см выше

Слова кефир и йогурт попали в английский не из русского. Вот интересная статья про иммигранта из Турции Хамди Улукая www.bloomberg.com - он стал миллиардером, приучив американцев к кисломолочным продуктам.

+1
Ответить
Прокомментировать

С великим прискорбием сообщаю, что, наверное, самое распространенное сейчас в англоязычном мире выражение, это "cyka blyat". Это мем, пришедший от мультиплееровых игр наших соотечественников с иностранцами, где эта фраза, очевидно, наиболее полно выдавала мнение русскоязычной стороны об игре. Ее регулярно можно встретить в комментариях к темам, связанным с Россией.

8
Комментарий удален модератором
Прокомментировать

Таких слов крайне мало.

К примеру, небезызвестное слово «водка», не только перекочевало, но и укрепилось и сложно себе представить уважающий себя бар или иное питейное заведение, в котором бы не было водки.

Помимо этого, пара русских ругательства и матерных слов также могут звучать в английском, благодаря фильмам и сериалам, где якобы выходцы из России их употребляют. К примеру, слово «б***ь» и его исковерканные вариации можно услышать порой. Но это редкость.

Ещё реже может использоваться слово «да», но его почти не употребляют в жизни. Разве что в случаях, когда хотят над кем-то посмеяться.

Возможно, «матрёшка», но опять же только в контексте соответствующих кукол и гораздо реже в иных. Исключением, возможно, будет разве что какая-то запутанная история или дело, где они могут сказать «Well, this is like Russian matreshka…».

Я бы не стал говорить, что русские слова используются в английском разговорном обиходе. Безусловно, есть люди, которые изучали и изучают русский язык, но они вряд ли используют русские слова при разговоре со своими коллегами, знакомыми, и друзьями. Если они приезжают в русскоговорящую страну, то да, вполне могут попрактиковаться. Даже порой не знающие русский язык, приезжая в такие страны, ради красного словца или чтобы, что называется, «прикольнуться» могут выучить несколько слов и потом ими пользоваться на месте, либо чтобы удивить друзей.

Поймите, что подавляющее большинство англоговорящих даже не в состоянии правильно произнести русские имена и фамилии, а вы говорите о словах в разговорном обиходе.

6

Вся суть англоговорящих в последнем предложении. И это очень грустно. Если они не в состоянии хотя бы на базовом уровне выучить один из мировых языков, то откуда возьмется интерес и уважение к коренным языкам Америки, число языковых семей которых превышает число семей всей Евразии? И которые в разы сложнее того же русского.

+1
Ответить

Вы так говорите, как будто в России есть какой-то особый интерес к древнеславянскому или региональным языкам. Да и в целом наши соотечественники тоже не радуют произношением на иностранных языках.

0
Ответить

Не поверите, но есть. Пока он еще довольно небольшой, но я знаю немалое количество людей, которые с удовольствием (что важно) изучают язык нац. меньшинств. И да, российские языки находятся в куда более лучшем состоянии, нежели американские. По сути, большинство последних уже мертво, причем мертво не так, как латынь, а безвозвратно утеряно и забыто. Они даже не изучены. В России нет ни одного языка, который бы имел такие проблемы. Есть языки очень малых народов (представителем которого является Ваш покорный слуга), и они, несомненно, подвергаются давлению более крупных языков (кстати, не всегда русского). Но, во-первых, чаще всего носителей таких языков тоже очень мало, во-вторых, все языки России так или иначе изучены, описаны, по ним созданы огромные корпуса и так далее, и, в-третьих, Россия делает намного больше для сохранения малых языков, чем Америка. В разы просто. Меня очень трудно заподозрить в любви к России, но я опираюсь на факты. А факты - вещь упрямая.  

P.S. Простите, если допустил ошибки, я до 6 лет абсолютно не владел русским.

+3
Ответить
Ещё 2 комментария

Да я легко поверю, я живу в Татарстане, и татарский в школе у меня был 5 раз в неделю. Но это сложно назвать живым или массовым интересом (никто из известных мне людей ходить на эти уроки не хотел, на них всегда был полный цирк, тк немногие дети, для которых татарский был основным, и так на нем дома разговаривали, остальным он даром не сдался). 

Меня, откровенно говоря, возмутило ваше обобщение про то, что "раз не способны выучить, то отсюда все беды с языками коренных народов". Тут, во-первых, причинно-следственная связь нарушена (способны они выучить любой язык, но не хотят, так же как у нас 90% населения моноязычны), а во-вторых, отсутствие интереса к русскому никак не связано с утратой нативных индейских диалектов.

0
Ответить

Ну, во-первых, я не делал таких обобщений, видимо, Вы не так меня поняли. Я лишь хотел сказать о том, что среднестатистический (и не совсем) американец, мягко говоря, не интересуется судьбой коренного населения своей страны. А там, поверьте, неизведанные дали для изучения. Речь даже не об индейских. Почему-то у большинства сильно сдвинуты интересы, нет желания к изучению чего-то нового, к познанию мира, к исследованиям. Многие американцы всерьез считали, что индейский язык всего лишь один, а все остальные языки являются его диалектами. И что этот язык довольно легок и примитивен. Нет, это не задорновщина, это реальный факт. Я уж не говорю, что для многих вся "индейская" культура заключается в типи (которые почему-то зовут вигвамом), перьях и плясках с дудкой.  Встречал и таких, кто всерьез считал, что та же Австралия чуть ли не с начала времен была девственно чиста, а то, что там жило огромное количество народностей, говорящих на трехстах разных языках, не, не слышали. Хотя, конечно, я зря удивляюсь, я слышал, как россияне называли Холокост лазурным берегом, а Бурятию собирались забрать в состав России... Но все же в России таких меньшинство. А т.н. "обобщение" заключалось в следующем: бесполезно ждать интереса к малым языкам своей страны, если нет желания хотя бы минимально выучить один из крупнейших языков мира. Понятное дело, что это касается не всех. Но, увы, таких немало (если не сказать, что дохрена).

Насчет Татарстана. Тут всё очень сложно, так что это не самый удачный пример, как по мне.

+2
Ответить
Прокомментировать
Читать ещё 1 ответ
Ответить