Олег Безфамильный
16 июля 23:03.
1661

Как устроены роды в английском языке?

КультураИскусство и культура
Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
4
2 ответа
Поделиться

В английском языке отсутствует грамматическая категория рода, что выгодно отличает его от немецкого или французского, где при запоминании нового слова нужно обязательно запомнить и его род. Это значит, что если мы видим сумку, то мы можем сказать, что _она_ стоит на столе. А если мы учим язык, то мы можем сказать, что _он_ сложный. В английском языке в таких случаях используется местоимение «it», перевод которого на русский — «он/она/оно» — зависит от того, какого рода описываемый предмет в нашем языке.

Тем не менее, есть ряд ситуаций, когда можно сказать «he/she» — «он/она», но это связано не с грамматикой, а со здравым смыслом. Во-первых, когда мы говорим о людях, пол которых наверняка знаем — ваша подруга всё-таки будет «she». Во-вторых, если что-то в составе слова указывает на пол того, кого это слово обозначает: businesswoman или boyfriend, например. Или при наличии суффикса -ess: god — бог, goddess — богиня.

Говоря о животных, обычно употребляют местоимение it, однако если вы говорите, например, о питомце, пол которого точно знаете, то нормально использовать и he/she (хотя я встречала случаи, когда местоимение he использовалось в качестве нейтрального it и не несло достоверной информации о поле животного). Кроме того, местоимение it можно употреблять и по отношению к младенцам, когда они на той стадии, когда вы не видите ничего, кроме закутанного-перекутанного свёртка и пол трудно угадать.

Единственное исключение из правила — это судна, лодки, названия стран, церковь и плюс-минус что-то ещё. Все эти существительные имеют категорию рода, и род у них женский — так сложилось исторически.

А касательно церкви могу рассказать один занимательный факт. В английском языке существует выражение «scarlet woman», что на русский переводится как «Вавилонская блудница» ну или просто «женщина лёгкого поведения». Его можно применить по отношению к женщине, а можно и по отношению к римско-католической церкви, которую наградили этим эвфемизмом за броские и показные обряды.

Еще могу добавить, что тайфуны в Америке тоже традиционно женского рода — Катрина, Сэнди и пр.

Автомобили, по аналогии с кораблями, тоже были всегда женского рода, но теперь, с увеличением числа женщин-водителей, мужчина может называть свою машину she, а женщина — he. Люди так вот реализуют свое особенное, личное отношение к своему транспортному средству.

Наконец, если пол человека, о котором мы говорим, мы не знаем, или он нам не принципиален, мы можем назвать человека they — хотя мы по-прежнему говорим об одном человеке.

Например: Somebody has left their car in front of the building entrance. Would they be so kind to park it someplace else?

Или: I went to a concert last night with a friend of mine, and I didn't like it much. — What about your friend, did they like it?

Ответить