Почему на английском «Москва» пишется как Moscow, а не Moskow, ведь соw — корова?

12493
2
0
7 августа
10:41
август
2015

Английский не немецкий и не итальянский, в нём правило "как слышится, так и пишется" работает далеко не всегда. Вы пишете не "baisikl", а bicycle, а мн.ч. от слова "женщина" произносите "уИмен", но пишете через o с заменой второй гласной в корне.

Написание слова Moscow соответствует правилу, в котором буква c обозначает звук "с" только когда предшествует гласным e, i, y. В остальных случаях, как и в этом конкретном, английская c читается как "к". Аналогично: cook, command, country.

Вы напрасно занимаетесь смысловым членением, топоним Moscow не имеет никакого отношения к корове, точно так же как бренд Burberry не имеет отношения к ягодам. По-немецки наша столица пишется как Moskau, а произносится примерно одинаково. Скорее всего, произошло заимствование лексемы из немецкого с адаптацией в плане написания. Буквосочетание sc в английском гораздо привычнее sk, потому что пришло из латыни. Сравните: scream, scissors, science, consciousness и skull.

77
1
август
2015

Все проще. Это латинизированная форма написания названия град Москов (Grad Moscow). Также обратите внимание на то, что Варшава по-английски будет Warsaw

33
1
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта