Airat Khazipov
июнь 2017.
2169

В чем различие слов Lord и God в английском языке? Как сказать правильно?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
2
1 ответ
Поделиться

Если кратко, то оба варианта правильны. Разница примерно как между "господь" и "бог" в русском языке. Но разберемся подробней.

Английское "Lord" обозначает "хозяина, владыку, господина", у нас этому случаю соответствует слово "Господь". Но если в пару к лорду(читается как лод) добавить  его леди, можно предположить(по Н.Н. Вашкевичу), что оно того же корня, что и такие русские имена славянских божеств как Ладо и Лада. Эта божественная пара считалась покровителями семейного лада, согласия, гармонии, богами плодовитости. Вот уже в этом качестве их имена восходят к арабскому корню - ВЛД "родить", от которого в арабском ва:лид "отец" и ва:лида "мать". В двойственном числе: ва:лыда:н "родители". Если образовать от этого корня причастия усиленные в мужской и женской форме, получим соответственно валла:д и валла:да. По-видимому, наши Ладо и Лада(а также лорд и леди) отражают именно эти последние формы, а в своем старшем значении передают значение "родители", так сказать, "папа и мама". Корень нам знаком и по слову люди, люд, что есть причастие страдательное, т.е. то что народилось, ср. его синоним народ. В этом случае слово "лорд" обозначает "отца нашего небесного". Тем более, что более ранняя форма hlaford обозначает того, кто "охраняет хлеб". Как тут не вспомнить молитву «Отче наш», где есть слова: «Хлеб наш насущный даждь нам днесь».

Слово "God" некоторые производят от русского "гада", приводя в пример слова Иисуса "Ваш отец диавол", мол, это обращение к заблудшим англосаксам. Ведь дьявол это змей, а змей это гад ползучий. Но мне, кажется, верней было бы сблизить слово god с английскийм же словом gut, которое означает "нутро", ведь "бог внутри каждого из нас". Например, "Trust your gut… That's God speaking through you" - "Доверяйте вашему нутру (внутреннему чувству), это через вас говорит бог".

1
-4

Только нужно не забывать, что "Господь" в русском уже не имеет значения "господин", а Lord в английском имеет

+2
Ответить

как это не имеет, мы же все рабы божьи, т.е. Господни.

-1
Ответить

Не, я про практическое значение. То есть в английском одно слово по сути и для Бога, и для Байрона.

+2
Ответить
Ещё 1 комментарий

Программа, ну ты к примеру раб Вашкевича

0
Ответить
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью