Артём Алтынов
июнь 2017.
3151

Как правильно смотреть фильмы/сериалы на английском? Нужно переводить каждое слово или стараться улавливать смысл по контексту?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
4
3 ответа
Поделиться

Если смотреть с русскими субтитрами эффект будет стремится к нулю, мозг априори ленив, и в итоге вы, читая субтитры, не будете обращать никакого внимания на английскую речь.

Если смотреть с английскими субтитрами, вы не научитесь ни говорить ни понимать английскую речь, разве что научитесь бегло читать, опять же, мозгу легче воспринимать знакомые буквы, вместо того, чтобы анализировать новую и незнакомую речь.

В изучении языка понимание речи это уже половина успеха. Чтобы понимать английскую речь - нужно развивать семантическое восприятие, это когда вы слышите предложение на английском и зная некоторые слова(может даже не все) уже строите логическую цепочку и улавливаете смысл сказанного.

Поэтому надо во первых учить слова, во вторых пытаться расслышать эти слова в речи на практике, увязывать их в голове, чтобы понять чью-то озвученную мысль.

В случае с сериалами во первых вам не хватает словарного запаса чтобы понимать речь, это главный камень преткновения при просмотре, поэтому наиболее эффективный способ следующий: 

  1. Скачиваете субтитры к фильму и распечатываете(в интернете полно баз с субтитрами)
  2. Быстро пробегаете по ним глазами, и помечаете маркёром-выделялкой незнакомые вам слова, но не читая и не переводя все предложения(это вы должны сделать на слух).
  3. Выписываете эти слова переводите и учите(на этом этапе нельзя лентяйничать, иначе при просмотре ничего не поймете) 
  4. Теперь у вас должно прибавится уверенности, потому что вы освоили незнакомые слова, осталось только смотреть фильм (без субтитров), и учится слушать и понимать. 

Все это методика - пересказ одной видео-лекции, скину ссылку в коммент к ответу, по моему личному опыту - самая эффективная и разумная методика, да, придется поработать с маркером и переводом, но так легче запомнить незнакомые слова, лучше завести тетрадь-словарик и туда все это выписывать и повторять.

Kirill Zholobovотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
9
-1

Если смотреть с русскими субтитрами эффект будет стремится к нулю, мозг априори ленив, и в итоге вы, читая субтитры, не будете обращать никакого внимания на английскую речь.

Я поспорил бы с этим. За два года, смотря фильмы с русскими субтитрами и не ставя себе вообще никаких задач по изучения языка, добился значительного прогресса в понимании и переводе. Ныне могу спокойно обходится английскими субтитрами, да и без субтитров вообще, если какого-то акцента речь и люди о более-менее обыденных вещах говорят.

Да, два года - это долго (наверное), и, возможно, при четко поставленных задачах можно за полгода того же добится, но не скажу, что этот способ совсем бесполезен.

Да, первое время действительно "читаешь" субтитры, но где-то фильм 10-й уже смотришь, спокойно воспринимая и текст, и картинку, и речь героев.

0
Ответить

*изучению
*без какого-то

Почему мне всегда лень проверять комментарий перед отправкой, а не после?

0
Ответить
Прокомментировать

Для начального уровня надо смотреть сериалы на английском с русскими субтитрами. Далее, с английскими субтитрами, а потом и вовсе без субтитров.

3
-1
Прокомментировать

Русские субтитры не советую. Так толка не будет. Если уж использовать, то англоязычные. Или сначала посмотреть на русском полностью, а потом на английском.

0
-1
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью