Как вы относитесь к англицизмам в речи? Употребляете ли сами?

Ответить
Ответить
Комментировать
6
Подписаться
1
4 ответа
Поделиться

Практика заимствований иностранных слов, которым легко можно найти замену в русском языке, губительна для самостийности языка.
Уже из уст дикторов с государственных каналов можно слышать "уик-энд" вместо "выходного", "праймериз" вместо "предварительного голосования", "креативный" вместо "творческого", "пролонгировать" вместо "продлить" (вообще абсурд!), "секьюрити" вместо "охранника" и т.д. и т.п.
Это нелогично и ненужно. Надо помнить, что любое английское предложение можно перевести на русский, а любое русское на английский — нет.

Слово "хожу" англичанин перевести сможет. А как, например, перевести слово "хаживаю" (т.е. " имею обыкновение ходить")? Или ещё убойнее — "похаживаю" (т.е. иногда хожу, но нерегулярно).

"Напрасные" англицизмы я не использую и призываю всех любить родной великий и могучий живой русский язык.

6
-4

Если для русского англицизмы еще более-менее уместны (как-никак, одна яз. семья), то для тех же тюркских это вообще беда. Русизмы тоже не нужны. Ну за редким исключением. Куда лучше использовать те же китайские термины (китайцы всё же ближе тюркам, нежели и-ейцы). Ну и вообще, словообразование никто не отменял.

+2
Ответить
Прокомментировать

С удовольствием использую все возможности разнообразить речь (англицизмы, сленг, мат, вкрапления мовы, проф. термины, устаревшие формы, самопальные составные слова).
Когда я только училась формулировать мысли, опиралась в основном на литературную речь, и сейчас совершенно не чувствую, что англицизмы вытесняют из активного словарного запаса русские аналоги. Они лишь дополняют и оживляют мой вокабуляр (уж простите за триггер)))
Кроме того, английский язык снабжает нас великолепными цельными понятиями. Например, сегодня в каком-то ответе я употребила "resting bitch face". Ессесно, можно понятно и изящно описать такое лицо и русскими словами. Но рестин бич фэйс - это уже конкретные визуальные ассоциации, почти что бренд.
В общем, английские слова и идиомы были, есть, будут в моей речи. И, боюсь, когда поднаторею в произношении, начну еще и раздражать всех типа американским акцентом - уж очень мне нравится звукоизвлечение в американском английском

5
-3
Прокомментировать

Я преподаю английский и, да, я не люблю, когда используют англицизмы там, где их использовать необязательно. Но ещё больше я не люблю, когда коллеги говорят или пишут по-русски с вкраплениями английских терминов. В последнее время часто читаю группы ВК для учителей английского и встречаю такую речь сплошь и рядом. Хоть убейте, не понимаю, почему у них "reading" , а не "чтение".

0
0
Прокомментировать

Этот ответ написан и доступен на

Этот ответ написан и доступен на Яндекс Кью

Отношусь аболютно нормально. Нет ни одного языка, в котором бы не было заимствований. Русский язык оттого и богат, что вбирал за века все что приживалось в нем. Категорически не понимаю охранителей исконного языка. Хочется им посоветовать ездить на телегах и ходить в лаптях...
Обожаю подкалывать малограмотных борцов за чистоту "великарусскага" языка, которые не знают что имена Иван и Мария это еврейские имена, а слово "ярмарка" пришло из немецкого.
Мы давно не замечаем латинских, французских, греческих слов, которые были заимствованы и прочно вошли в нашу жизнь.

0
-1
Прокомментировать
Ответить
Читайте также на Яндекс.Кью
Читайте также на Яндекс.Кью