Кадр из сериала «Друзья»

Почему в иностранных фильмах губы актеров двигаются так, будто герой говорит по-русски?

Ответить
Ответить
Комментировать
1
Подписаться
1
1 ответ
Поделиться

Потому на дубляже работают «укладчики» — люди, которые рассчитывают время артикуляции героя, а потом сокращают или удлиняют русский перевод под нужное время. Короче говоря, «укладывают» русскую фразу в губы. Иногда даже кажется, что актёр говорит конкретное русское слово, но это либо иллюзия, либо мастерская работа укладчика, так как губы двигаются только при произношении гласных звуков, и если подобрать русский аналог с теми же гласными звуками, то эффект получится удивительный.

Александр Коноплёвотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
10

Дополню. Часто в фильмах герои когда ругаются, то называют оппонента "Осел". Так вот, это просто российское слово наиболее близкое по движению губ слову "Эсхол" которое произносят иностранные актеры, т.е "дырка в зад....е". А выглядит так ,как будто слово Осел и было написано в сценарии))

+2
Ответить

Надо ещё вспомнить, что слово Ass с английского переводится как "осёл".

0
Ответить
Прокомментировать
Ответить