На самом деле многие слова если не созвучны в разных языках, то имеют схожу семантическую структуру - перемежаете гласных и согласных звуков, ритм и тд. Если присмотреться, то легко можно заметить разницу между артикуляцией актёров и переводом текста, но если фильм настолько плох, что артикуляция вам интереснее сюжета, может его вообще стоит выключить?)