Почему значимая иностранная литература переводится на русский язык, а крутая манга (комиксы) совсем не переводится?

1303
1
0
2 августа
17:39
август
2015

Ну комиксы у нас переводятся постоянно, каждую неделю релиз, так что я сделаю вид, что вы задали вопрос только про мангу: с ней ситуация сложная. В начале нулевых манга была самым популярным видом комиксов на российском рынке, как в силу художественных особенностей (манера рисунка, увлекательные сюжеты, смелость авторов, не скованных голливудскими конвенциями), так и в силу своей дешевизны (манга черно-белая, поэтому в печати обходится дешевле, плюс традиционно выходит на простой бумаге). Однако, в какой-то момент выяснилось, что крупные хитовые серии, двигающие рынок, выходят слишком медленно и их фанатам объективно проще удариться в пиратство а не ждать лицензионных томиков. Кроме того, помимо хитовых серий наши издатели налицензировали откровенного шлака, который читатели покупать не хотели. Были и проблемы с качеством изданий и локализации. Собственно, пару лет назад снежный ком проблем и привел к тому, что крупные японские правообладатели разорвали контракты с Россией; менять ситуацию наши издательства (в то время мангой занимались такие гиганты как Эксмо и АСТ, ныне единая компания, кстати, отчаянно пытающаяся закрепиться на рынке комиксов) не захотели, и в итоге сейчас мангой занимается пара относительно небольших компаний. Они к тому же много работают с предзаказами, поэтому магазинам с ними не очень интересно сотрудничать - основная аудитория выкупает книги напрямую у издателя. Да и серии выходят преимущественно нишевые. Этой осенью будет предпринята попытка возродить мейнстрим манги в России: ждем "Бакуман", "Атаку на Титанов" и "All you need is kill" от издательства "Азбука" в крупных форматах в твердой обложке.

Иван Чернявскийотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
15
0
Если вы знаете ответ на этот вопрос и можете аргументированно его обосновать, не стесняйтесь высказаться
Ответить самому
Выбрать эксперта