Анна Чапман
май 2017.
3735

Если в Китае язык тональный (сказанное зависит от интонации), то как китайцы понимают, что поется в песне?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
6
4 ответа
Поделиться

Когда-то давно тоже задавался этим вопросом, обратился к гуглу. Выяснил, что господа-китайцы ориентируются по контексту песни. То бишь, в китайских песнях главное уловить смысл, а там дальше всё как по маслу c:

6

тобишь?

+1
Ответить

Здравствуйте. Мне интересно, за что вас так яро заминусовали.

+1
Ответить

Написал ответ под вопрос о том, "когда федор бондарчук перестанет снимать фильмы"

0
Ответить
Прокомментировать

Я уж не знаю, почему давали такие странные ответы выше, но все весьма просто.
Песни, естественно, поются без тонов, ибо даже супер продвинутые музыканты не смогли бы сочетать и мелодику, и всякие там миноры, мажоры, ритмику, сам тон музыки, отслеживая и все 4 тона слов при этом же. Поэтому исполняются песни без соблюдения тональности языка. При этом, несмотря на то, что на одно звуковое сочетание приходится действительно много значений, зачастую, в каком-то конкретном смысле они используются только в окружении других определенных звучаний. Что сильно упрощает жизнь. 

И да, китайцы поймут нас, если мы будем говорить без тонов. Проверено на личном опыте и даже уточнено у китайца. Так что.. надо просто предположить по контексту. Ну и как было упомянуто, действительно, субтитры имеют место быть :)

4
Прокомментировать

В свое время на уроках китайского преподаватель рассказала нам, что на слух понять, о чем же там поется, далеко не всем китайцам под силу, поэтому музыкальные клипы там с китайскими субтитрами, ну а кто не смотрел клип, всегда может "загуглить" :)

4
Прокомментировать

В китайском языке около 10 диалектов. И если песня на "твоем" диалекте, то ты без труда поймешь смысл песни и без тонов. Если она на другом, то приходиться напрягаться и вслушиваться в смысл. Вот я немного знаю французский и при прослушивании песен понимаю некоторые слова. Так и доходит смысл.  

Konstantin Kol'tranотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
3

Большинство диалектов настолько отличны друг от друга, что их носители могут понять друг друга, только разговаривая на общепринятом стандарте путунхуа, либо через иероглифы. Говоря о тонах, в языке Юэ (до сих пор ведутся споры на тему, отдельный ли это язык или диалект китайского) присутствует 6 тонов вместо привычных в путунхуа 4. Также есть значительная разница в чтении иероглифов и даже в самой лексике. Так что крайне маловероятно, что китаец, владеющий лишь путунхуа, сможет понять песню на языке Юэ.

+3
Ответить
Прокомментировать
Ответить