Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему в конце разговора говорят «давай»?

ПсихологияЗдоровье+5
Алина Халикова
  · 74,2 K
филолог, журналист, рокер, блогер.  · 27 авг 2017

Насчёт "пока" я разделяю версию, высказанную ещё Корнеем Ивановичем Чуковским в его книге "Живой как жизнь": писатель предполагал, что только что появившееся в молодёжной среде словечко "пока" является сокращением фразы "пусть у тебя всё будет хорошо, пока мы не увидимся снова", и подчёркивал его корреляцию с английскими so long и французским a bientot.

Слово "давай" я считаю сокращением фраз "давай заканчивать беседу" или "давай прощаться".

С "алло" всё ещё проще: это слово существовало в русском языке ещё до появления телефонов. Именно этим словом перекрикивались в рупор моряки разных судов, обозначая им начало диалога (типа "приём" у радистов). Восходит это слово к английскому hullo, которое использовалось с теми же целями британскими моряками. В качестве начала телефонного разговора его предложил использовать сам Томас Эдисон.  (А Александр Белл, к слову, предлагал слово ahoy, которое использовалось при встрече кораблей.) Но то, что в России стали использовать "алло/алё", вовсе не значит, что у нас нет собственных форм начала разговора по телефону: мы говорим "да", "слушаю", "говорите". В 40-50-х годах были популярны (можно услышать в старых фильмах) варианты "на проводе" и "у аппарата".

Так что всё у нас в русском языке нормально. Не стоит переживать. )))

У меня есть ощущение, что этот мой ответ переставили к этому вопросу от другого вопроса. Иначе непонятно, почему... Читать дальше

На самом деле это очень сложно вопрос. Ведь даже не понятно, почему мы говорим "пока". Пока что? Пока рак на горе не свистнет? Пока не встретимся?

Аналогично и со словом "давай".

Вот здесь есть интересная статья на эту тему: svoboda.org

Где-то читал, что в СССР вообще всегда говорили до свидания, или пока не свидимся или что-то в этом духе. А уже... Читать дальше
Незнайка-всезнайка  · 14 янв 2016

А я считаю, что это эвфемизм слова "Бывай", и звучит похоже. А содержательно, это начало длинной тирады типа, "Давай не пропадай!", "Давай как-нибудь ещё увидимся!" и т.п., остаток которой и так ясен без слов.

Эвфемизм призван заменять табуированную лексику, например, "умереть" - "уйти в мир иной", "бл@ть" - "блин"; почему... Читать дальше

Может быть сокращенное от чего-то типа "Давай, держись!" (крепись, давай будь счастлив...)

По аналогии как перед тем как выпить иногда говорят "Будем" (здоровы, счастливы...)

Здоровья и хорошего настроения!

филолог, доктор филологических наук  · 9 дек 2016
«Даешь! Давай! Давай-давай!» – важнейшие формулы ранней советской жизни. Их важные признаки – грубость и простота: повелительное наклонение, второе лицо единственного числа. В середине 1930-х в ходу была более вежливая формула, считавшаяся характерной для официальных лиц, особенно – милиционеров. Эта формула – «Граждане, давайте не будем!» – описана и исследована в... Читать далее
Спасибо за ответ. Гасан Чингизович, а не может быть так, что это действительно (как писали выше), эвфемизм форм... Читать дальше
front-end разработчик  · 25 февр 2017
Не знаю как другие, но я  замечаю за собой и окружающими, что "Давай" обычно используется, чтобы прервать разговор при прощании. Например стоишь на остановке, в процессе интересного разговора, подходит автобус и ты говоришь:  "Ну ладно, давай [ заканчивать разговор ], до завтра. В противном случае, использую "пока", "удачи", или другие альтернативы. Хотя могу ошибаться... Читать далее
Главный научный сотрудник Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина...  · 10 дек 2016
Прощаясь, люди обычно высказывают какое-либо пожелание: «До свидания», «До встречи», «До связи» и т.д. Важно и другое. Обычно элементы, обозначающие вступление в контакт или выход из него, подвержены формальному или смысловому «выветриванию». Видимо, этот процесс привел и к появлению слова «Давай» как формулы прощания. Сейчас, пожалуй, сложно с определенностью назвать... Читать далее
Александрас Будрис, журналист  · 21 сент 2017

А не от "Ну, давай пять"? Как раньше было принято прощаться? Это "давай", помнится, возникло на рубеже 60-70-х. До этого я такого не слышал.

Я всегда думала, что "давай" это сокращение от "дай пять")

Но не твой  · 30 июл 2015
Сокращение: - Давай прощаться ; - Ты кто такой? Давай до свидания ; С натяжкой - может при телефонном разговоре "давай клади трубку" или в жизни у мужчин "давай руку" (это предложение я написал из-за *ного лимита в 140 символов, для ответа мне хватило бы и "давай прощаться...", но пришлось развести тут, а теперь я * остановлюсь). В общем всё дело в упрощении и... Читать далее

алло <- hallo (немецкий) <- hello (английский)

Декан факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ  · 8 дек 2016

Это ввелось последними двумя поколениями, и можно расценивать как нормально явление. Сокращение от фразы «давай прощаться». Старшее поколение, например, еще хуже реагировало на форму «пока», она вызывала еще большее раздражение, потому что была еще менее понятной. Каждое поколение вводит новые словечки и относиться к этому, на мой взгляд, нужно спокойно.