Влад Заграй
июль 2015.
2142

Есть ли аналог транслита в других языках?

Ответить
Ответить
Комментировать
0
Подписаться
5
2 ответа
Поделиться

Есть. Почти во всех языках с нелатинской письменностью существует система записи латиницей. В китайском, например, она называется пиньинь (pīnyīn) и создана, насколько мне известно, на основе португальского языка.

Интересны также случаи сербохорватских и японского языков. В сербохорватских (сербский, хорватский, боснийский и потенциальный черногорский) существуют дублирующие системы письменности — вуковица (кириллическая) и гаевица (латинская). Знакомые сербы рассказывали, что не видят сложности в переключении с одной на другую. Тем не менее, в Хорватии преобладает латинская запись, а в Сербии — кириллическая.

В японском есть свой транслит, система Хэпбёрна, из-за которого в русский пришли «суши». Но кроме него есть катакана (カタカナ), слоговая азбука, используемая для записи иностранных слов или сложных для восприятия слов японского языка.

Митя Морововотвечает на ваши вопросы в своейПрямой линии
11
0

Пиньинь не имеет никакого отношения к португальской письменности, это система from scratch. А вот вьетнамская латиница действительно была создана португальским миссионером по образу и подобию письменности его родного языка.

+1
Ответить

Интересно! Я почему-то думал, что это французская латиница, потому что Вьетнам — французская колония.) Надо почитать побольше.

0
Ответить
Прокомментировать

Например в беларуском есть альтернативный вариант написания латиницей, в 19-начале 20 века использовавшийся чуть ли не чаще кириллического. Вот.

4
0
Прокомментировать
Ответить